» Biz müxtəlif balmont dillərində danışırıq. Biz müxtəlif dillərdə danışırıq... "İçmək" istəyirsinizsə nə etməli

Biz müxtəlif balmont dillərində danışırıq. Biz müxtəlif dillərdə danışırıq... "İçmək" istəyirsinizsə nə etməli

Elə olur ki, bir insanla uzun müddət ünsiyyətdə oluruq, danışırıq, izah edirik, sübut edirik, mübahisə edirik... Hər ikimiz bir-birimizə söylədiyimiz bütün sözləri bilirik, bu sözlərin mənasını və mənasını tuturuq, fikirləri anlayırıq və emosional mesaj... Amma qarşılıqlı anlaşma yoxdur. Deyəsən, həmsöhbət bizi eşitmir, amma biz onu eşitmirik. Sanki danışırıq müxtəlif dillər... Bəs doğrudanmı bizim bir dilimiz var, ortaq dilimiz var? Bəlkə hər birimiz, həqiqətən, öz, xüsusi, öz dilində danışır?

Müasir şair Dmitri Bukinin əsərlərindən birində belə sətirlər var:

“Biz müxtəlif dillərdə danışırıq,

Bir-birimizi eşidirik, amma başa düşmürük.

Niyə? Bəlkə hər kəs yalnız özünü eşitməyə çalışır? Şair şeirini belə davam etdirir:

“Və şəhvətlə özümüzü dinləyirik,

Və ehtirasla əllərimizi götürürük

Özləri. Həm də günün təlaşında

Biz gurultulu bir tirad deyirik

Və yalnız onda təsəlli tapırıq,

Biz onunla fəxr edirik və at kimi kürəkən,

Yəhərsiz, cilovsuz kim,

Biz isə qorxudan qurudan yapışırıq

Biz hissləri və xəyalları itirərək uçuruq ... "

Amma bəzən insanlar bir-birini yarım sözdən, hətta yarı baxışdan anlayırlar. Onların uzun və təfərrüatlı izahatlara ehtiyacı yoxdur: çox oxşar düşünürlər və hiss edirlər. Deməli, belə çıxır ki, bu, düşüncə və hiss tərzinə bənzəyir? Dünyagörüşümüzlə münasibətimizin üst-üstə düşməsində?

Tərbiyəyə, həyat təcrübəsinə, mühitə və bir çox başqa amillərə görə hamımız o qədər fərqliyik ki, “eyni dildə” danışacağınız birini tapmaq çətindir. Deyə bilərik ki, belə bir insan hər birimiz üçün nadir, qiymətli incidir. Buna görə də, yəqin ki, tez-tez özümüz üçün qum dənələrindən süni şəkildə mirvari yetişdirməyə, kimisə "özümüz üçün" düzəltməyə çalışırıq. Əgər kifayət qədər təmas nöqtələri varsa və düşüncə tərzi bizimkinə ən azı bir qədər uyğundursa, bu, uğur qazanır. Ancaq daha tez-tez çox vaxt və səy sərf etməlisən, amma bundan heç nə gəlmir. Beləliklə, bəlkə özünüzə və insana əzab verməməlisiniz, ancaq onu götürüb buraxmaq daha yaxşıdır? Onunla işləməsə, başqası ilə işləyəcək və ya bəlkə də əsl mirvari olacaq ...

Bəs, əksinə, hər kəsin öz dilinin olması yaxşıdırsa? Və yalnız öz nöqteyi-nəzəri ilə bizim fikrimizə qarşı çıxa bilən biri ilə ünsiyyət quranda və ən məhsuldar və zənginləşdirici ünsiyyəti əldə etdikdə? Sadəcə eşitməyə, başa düşməyə (mütləq qəbul etməməyə), öz nəzəriyyələrinizə heyran olmaqdan uzaqlaşmağa və bir anlığa fərqli bir insana - həmsöhbətinizə çevrilməyə çalışmaq lazımdır, dünyaya onun gözü ilə baxmaq...

IA "Varlıq" nəşri


Nə yazıq ki, məni başa düşmürsən!
Çoxdandır yalanlar ölkəsində gəzirsən,
Xoşbəxtliyin olmadığı və ruhun əzilmiş olduğu yerdə.

Yalanlar məmləkətində heç kimin xoşbəxtliyi yoxdur,
Yalanlar məmləkətində yalnız xoşbəxtlik ruhu var.
Qarşıdan gələn pis havada yağış yağacaq
Və alçaq tinselin yalanlarını yuyun.

Mən isə korlar ölkəsində yaşayıram.
Korlar ölkəsində həmişə arzularla yaşayırlar:
Qarşımızdakılara aşiq deyilik,
Və bizi mavi yuxularda görənlərdə.

Lakin ildırım çaxdı və sonra düşdü
Ölkələrimizi ayıran pərdə.
Korlar ölkəsində top bitdi,
Yalanlar ölkəsində yaralar yalanır.

Sən o padşah kimi çılpaqsan, ruhum boşdur:
Onun kumiri postamentdən düşdü -
Sən heç təsəvvür etdiyim kimi deyilsən.
Ancaq edam olunma - bütün bunlar cəfəngiyatdır!

Ölkələrimizi tərk edək!
Yalanı qabıq kimi atın!
O, kövrəkdir, onun arxasında oturmaq olmaz.
Axı mən sənin dostunam, sənə kömək edəcəm
Açıq düşüncə və mehriban ürəklə.

Bir dəfə bu misranı Kaluqa şairinə göstərdim. O, onu ayırır
bu misranın ilk cümləsinin çoxdan döyüldüyünü söylədi
və möhürə çevrildi. Yoxlamaq qərarına gəldim - bu ifadə ilə bir ayə oxumadım - özü mənə gəldi ...
Ancaq İnternet mənə bu ifadə ilə bir sıra şeirlər verəndə təəccübləndim!
Və gözəl şeir!
Şeirimi təzədən yazmadım: bu şeirlər yaşadığına görə, mənim də yaşasın!
....... Müxtəlif şairlərin "biz fərqli dillərdə danışırıq" ifadəsini ehtiva edən növbəti misraları


Fərqli dillərdə danışırıq,
Saatın əqrəbləri kimi uzaqlaşırıq.
Tələsik getdikcə daha nadir öpüşlər,
Gözlərdə görüşlərdən daha az sevinc.
Sizcə ayrılmaq bizim üçün daha asandır?
Bəlkə də sizin üçün daha asandır.
Mən ayrılıb vidalaşmamağı üstün tuturam
Öz içindəki sevgini öldürmək üçün nə qüvvə.
Ağrılı və uzun müddət süddən kəsməkdənsə,
Özümə artıq sevmədiyimi yalanlamaqdansa,
Bütün ruhumla qorxmaq üçün,
Bu yarışda sənə çatmayacağım ...
Və diqqətli olun, yalnız özünüz
Etiraf edim ki, sən mənim üçün hələ də əzizsən.
Amma taleyi ilə təhlükəli oyun oynadım
Və ifa etdi. Final oyunu gəldi.
Və hətta səni düşünmək belə nadirdir
İndi ağlıma gəl.
Siqaret o qədər də tez getmir
Qapıya ümid dolu baxış yoxdur.
Mənə səninlə unutmağı öyrətdin,
Səmimi sevməyi öyrətdin sənə
İndi sənsiz də gülə bilərəm
Hətta, bəlkə mən sənsiz də yaşaya bilərəm.
Nə qədər utanc verici, nə qədər gülməli və kədərlidir.
Zəng et, gəz, bir-iki cümlə və sürətli seks...
Bu hissi necə vəhşicəsinə öldürürsən
Bu yaxınlarda bizi cənnətə nə qaldırdı!
Amma mən o deyiləm, məcbur deyilsən
Şou üçün hər şeyin qaydasında olduğunu təsvir edin.
Və qapı açıqdır. Artıq mənə bağlı deyilsən.
Qırılmış sevgini yapışdıra bilməzsən, yapışqan kömək etməz...
?? Elena

***
Dmitri Bukin

Fərqli dillərdə danışırıq,
Bir-birimizi eşidirik, amma başa düşmürük.
Və şəhvətlə özümüzü dinləyirik,
Və ehtirasla əllərimizi götürürük
Özləri. Həm də günün təlaşında
Biz gurultulu bir tirad deyirik
Və yalnız onda təsəlli tapırıq,
Biz onunla fəxr edirik və at kimi kürəkən,
Yəhərsiz, cilovsuz kim,
Bizi uzaqlaşdırır, bir-birimizdən uzaqlaşdırır.
Biz isə qorxudan qurudan yapışırıq
Hissləri və xəyalları itirərək uçuruq,
Ətrafımızda olanda bizi nə isitdi,
Bizə sevinc, azadlıq və istilik bəxş edir,
Bizi bahalı şərab kimi sərxoş etdi.
Və yeganə sual: onlar hara getdilər,
Bir təkanla, birdən bizi geri qaytarır,
Özümüzə, baş verənlərə,
Nə gecə-gündüz bizə əzab verir səninlə.
Və bu uşaqcasına, pozulmaz görünüş,
Yuxularımızda bizi təqib edən
Kəskin bir sancma ilə bədəni deşən ağrı kimi,
Xəncərin vurduğu yara kimi
İndi əlimizdə olanlarla.
Biz müxtəlif dillərdə danışırıq...
*******
Aleksandr Anaşkin
/VƏ. AT./
Qar yenidən yağdı - kağızdan daha ağ.
Gün üstümüzdə və getməyə heç bir yer yoxdur.
Quru bir ürək veririk
sanki yolun qanı xatırlayır.

İstənilən möcüzənin içində iki iynə var:
bir - soyuq və kəskin - görüş üçün,
digəri daha dərinə nüfuz edərək sağalır
ruhi soyuqluq kimi ayrılıq.

Fərqli dillərdə danışırıq,
sanki qədim Babildə yaşayırdılar.
Amma avuç içində hər qar dənəciyi
qocalarda vaxt kimi daralır.

****

Biz müxtəlif dillərdə danışırıq.
Mən baharın işığıyam, sən isə yorğun soyuqsan.
Mən əbədi cavan olan qızıl güləm
Sən isə ölü sahillərdəki qumsan.

Qaynar dənizin uzaqlığı gözəldir,
Onun oyun sahəsi genişdir.
Ancaq sahil ölüdür. Dalğa ilə yuyulmuş qum.
Fısıltılar, çırpıntılar, partlayıcı nəmlə mübahisə.

Və yaşayıram. Nağıllardakı kimi
Hava bağçası ətirlə doludur.
Arı oxuyur. Mənim ruhum zəngindir.
Biz müxtəlif dillərdə danışırıq.

Rus dilini bilməyən məşqçilər futbolçularımıza nə öyrədə bilər?

“Spartak” rəhbərliyi komandanın baş məşqçisi Massimo Karreranı istefaya göndərib. sağdakı fotoda). İtalyan Moskva komandasının bir sıra uğursuz oyunları səbəbindən Rusiyadakı işinə son qoyub. Amma onun xidmətlərini unutma - ötən mövsümdən əvvəlki mövsümdə Karrera uzun fasilədən sonra qırmızı-ağları qızıl medallara aparıb. Ancaq şəxsən mən onu başqa cür xatırlayıram: italyan Rusiyada işləyən, rus dilini bilməyən başqa bir məşqçi idi.

Rusiya futbolunda çoxdan əcnəbi məşqçilər peyda olub. Lakin o vaxtdan televiziya ekranlarında eyni mənzərə ilişib: Varangiyalı mentor oyunçulara ingilis, ispan, fransız dillərində nəsihətlər verir və onun sözləri tərcüməçi tərəfindən rus dilinə dublyaj edilir. Bu tamaşa məni həmişə təəccübləndirdi. Birincisi, çətin ki, tərcüməçi peşəkar və çox emosional, konkret monoloqun bütün incəliklərini və nüanslarını çatdıra bilsin. İkincisi, klub rəhbərliyi niyə əcnəbi məşqçiyə əvvəlcə rus dilini öyrənməyi təklif etmir? Belə bir şərt müqavilədə də ola bilər. Və nəhayət, bu sadəcə çirkin görünür. Əgər insan Rusiyaya gəlirsə, bizim qaydalara, adətlərə və təbii ki, qanunlara əməl etməlidir. Bəli və rus dilində danışmaq təkcə çox arzuolunan deyil, həm də zəruridir. Uğurlu olmaq üçün, əlbəttə.

Spartak-ın keçmiş məşqçisi Oleq Romantsev deyirdi: “Komandanın ana dilində danışmayan məşqçi ola bilməz”. - Klubda isə mütəxəssis dili öyrənməlidir. O, komandaya nə deyəcək? Tərcüməçi onun sözlərini necə şərh edir? Rus dili əla və güclüdür və komanda ilə ünsiyyət məşqçiliyin ən vacib hissəsidir”.

Əcnəbi məşqçilərin vəziyyəti necədir? Əgər onlar miqrantdırlarsa, qanunla bu insanlardan rus dilini və əlavə olaraq Rusiyanın tarixini bilmələri tələb olunur. Təəssüf ki, ölkəmizə işləməyə gələn məşqçilərin böyük əksəriyyəti buna etinasız yanaşır.

Bu adamlar nəinki rus dilini öyrənmirlər, heç ağlına da gəlmir. Bu nədir, ölkəmizə, öz mədəniyyətimizə nə qədər hörmətsizlikdir?

Bəs niyə bunu əcnəbilərə xatırlatmayaq? Yoxsa şöhrətlərinin, yüksək statuslarının onları belə “bədbəxt ehtiyacdan” azad etdiyinə inanırlar?

Bu, mənəvi cəhətdir, amma sırf praktiki tərəfi də var. Futbolçularla məşqçi bir-birini başa düşməsə, çətin ki, əcnəbilərin işi tam olsun. Ən yaxşı halda səhv başa düşülürlər. Nəhayət, Karrera ilə baş verənlər belə oldu. Bu, "Spartak"ın əvvəlki mentorları - italyan Nevio Skala, danimarkalı Mikael Laudrup, ispan Unai Emeri, isveçrəli türk Murat Yakınla baş verib. Rusiya Premyer Liqasının digər komandalarının - italiyalılar Luçano Spalletti və Roberto Mançininin, Sankt-Peterburqun "Zenit"ində çalışmış portuqaliyalı Andre Villaş-Boaşın, braziliyalı Ziko və ispaniyalı Xuande Ramosun rus dilini bilmək istəmədiyi bildirilir. CSKA-da işləyib. Daha çoxunu verə bilsəm də, bu misallarla kifayətlənəcəyəm.

Rusiya millisinin baş məşqçisi hollandiyalı Qus Hiddink də rus dilində danışmayıb. Bununla belə, və onun davamçıları - başqa bir hollandiyalı Dik Advokat və italyan Fabio Kapello kimi, tərcüməçilər zəif və xəstə yaşlı siyasətçilərin reanimatoloqları kimi ayrılmaz idi. Sonuncu, yeri gəlmişkən, vəzifəsinin icrasına başlayarkən rus dilini mütləq öyrənəcəyini vəd etdi, lakin çox keçmədən sözlərini unutdu. Bəs niyə narahat olursunuz? Əsas odur ki, müqavilə üzrə ədalətli pul bir çay kimi axır...

Lazımi qeyd. Avropadan bir çox ekspertlər və Cənubi Amerika başqa ölkələrdə işləmək. Amma nə İngiltərənin “Tottenhem”ində çalışan çilili Maurisio Poçettino, nə “Liverpul”dan almaniyalı Yurgen Klopp, nə “Mançester Yunayted”in baş məşqçisi, portuqaliyalı Joze Mourinyo, nə də digər əcnəbilər yerli futbolçu və jurnalistlərlə ünsiyyətdə çətinlik çəkmirlər.

Hər şey çox sadədir - əmək qanunvericiliyinə və müqavilələrə əsasən, onlardan qısa müddət ərzində ingilis dilini öyrənmək tələb olunur. Beləliklə, Britaniya yadplanetliləri köhnə, sarsılmaz ənənələrinə hörmət etməyə məcbur edir. Və o, düzgün edir!

"Roma"ya gələndə, - baş məşqçi Dmitri Aleniçev dedi, - müqavilədə bir şərt var idi - məcburi təhsil. italyan həftədə üç dəfə, gündə iki saat. Bəlkə bunu Rusiyada da etmək lazımdır? Mən “Spartak”dayam (o sonra bu klubda işləyirdi). V.B.) Xaricilərin gündə bir-iki saat rus dilini öyrənməsini xahiş edəcəm və hətta təkid edəcəm. Dil biliyinə və ya bilməməsinə əsaslı baxmayacağam, əsas keyfiyyətli oyunçudur. Amma təcrübə göstərir ki, rus dili olmadan etmək mümkün deyil.

Rus Leonid Slutsky, İngilis "Hull" da iş təklif edildikdə dərhal dərsliklərlə oturdu. Üstəlik, dərslər çox intensiv idi. Müsahibənin birində o, dərslərin hər gün yeddi həftə - səhər saat 9-dan axşam 5-ə qədər keçirildiyini söylədi: "Üç fənnim var idi: futbol ingilis dili, danışıq və qrammatika", - Slutski dedi. Hər birinə fərqli müəllim rəhbərlik edirdi. Bundan əlavə, birgə səhər yeməyi, nahar və şam yeməyi də var idi - digər tələbələr və müəllimlərlə təcrübə üçün. Əslində biz ünsiyyət qurmalı idik Ingilis dili gündə 11 saat. Bu, "dalma üsulu"dur - dilə daldırma. Effektivdir!”

Londonun “Arsenal”ında çıxış edən Andrey Arşavin, “Tottenhem”in rənglərini qoruyan Roman Pavlyuçenko və “Çelsi”də çıxış edən Yuri Jirkov ingilis dilini tez mənimsəyib, dumanlı Albiona köçdükdən sonra Şekspirin dilindən müsahibələr veriblər. Andrey Voronin İngiltərə və Almaniya klublarında oynadıqdan sonra "Dinamo"nun paytaxtına gəldi və burada iki dil öyrənməli oldu. Necə ki, Almaniya və İngiltərədə bir neçə il işləmiş Pavel Poqrebnyak.

“Xarici dil və onunla əlaqəli hər şey əvvəlcə çox stressdir, o dedi. Heç kimdə biz ruslar kimi mentalitet yoxdur. Bu o deməkdir ki, mən istədiyimi edirəm. Amma Avropada bu işləmir - burada sən olduğun ölkənin qanunlarına uyğun yaşamalı, yerli tələblərə tabe olmalısan.

Bu gün dilçilik taktika və strategiya qədər futbolun bir hissəsidir.Tez qaçmaq, nəfəs kəsən fəndlər göstərmək və gözəl qollar vurmaq kifayət deyil.

Qonaq gələn futbolçular, məşqçilər yad ölkədə özlərinə çevrilməli, qələbə sevincini, uğursuzluğun acısını yerlilərlə bölüşməlidir. Və bunu dil bilmədən təsəvvür etmək mümkün deyil.

Təəssüf ki, Rusiyada adətlər fərqlidir. Başqa ölkələrdən bura gələn məşqçilər, futbolçular Lev Tolstoyun, Turgenevin, Çexovun, Tsvetayevanın böyük dilini öyrənməyə bir saat belə vaxt ayırmaq istəmirlər! Heç kim onlara yumşaqlıqla işarə etməyəcək: "Məni bağışlayın, cənablar, amma bu pis formadır ..."

Futbolumuzda çoxlu sayda legioner var müxtəlif ölkələr. Ancaq nadir istisnalarla rus dilini bilmirlər. Hətta Rusiya millisinin oyunçusu olan CSKA-dan braziliyalı Mario Fernandesi də vətəndaşlığa çevirib. Amma Rusiya pasportu alan, həm də komandamızda çıxış edən “Lokomotiv”in digər braziliyalı Marinato Gilerme rus dilini öyrənib. Mükəmməl olmasa da, amma buna baxmayaraq, praktiki olaraq tərcüməçinin xidmətinə müraciət etmədən müsahibələr verir. Təəssüf ki, belə müsbət nümunələr azdır. Onların arasında Kazan Rubinindən olan ekvadorlu Kristian Noboa da var. Yeri gəlmişkən, o, rus qadınla evlidir, ailənin iki övladı var.

Yəqin ki, bir çox azarkeş bu əsrin əvvəllərində “Zenit”i çalışdıran çexiyalı Vlastimil Petrjelanı unutmayıb. O, rus dilində özünü kifayət qədər gözəl izah etməsi ilə yadda qalıb. Neva sahillərindən gələn komanda onunla çox gözəl görünürdü. Bunu qismən onunla izah etmək olar ki, məşqçi öz strategiyasını və ideyalarını futbolçulara tam çatdıra bildi.

İndi, bəlkə də Premyer Liqada rus dilini bilən yeganə əcnəbi məşqçi Samaranın “Sovetlərin qanadları” komandasında çalışan Monteneqrolu mütəxəssis Miodraq Bozoviçdir. Və yalnız o, yeri gəlmişkən, CSKA-nın belaruslu məşqçisi Viktor Qonçarenkonu nəzərə almasaq, Rusiya futbolunun elitasında xarici məşqçilər emalatxanasını təmsil edir.

Bu o deməkdir ki, birincisi, əcnəbi məşqçilər indi çox bahadır və klubların büdcəsinə böyük yük qoyurlar (onlara nəinki möhkəm qonorar ödəməlisən, həm də rahat yaşayış şəraiti, yüksək səviyyəli xidmət və s. açıq). İkincisi, yadplanetlilərin xərcləri sərfəli deyil, çünki onların işi, bəlkə də Rusiya həyatının reallıqlarına və xüsusiyyətlərinə görə səmərəsizdir. Bu da faktdır - axı yerli klublarla hansısa böyük uğura imza atan əcnəbi məşqçi yox idi. Əgər Advokat 2008-ci ildə UEFA Kubokunu qazanmasında Zenitə töhfə verməsəydi. Razılaşın, bütün məşhur və qeyri-müəyyən məşqçilər üçün kifayət deyil fərqli vaxtölkəmizdə işləyir.

Ümumiyyətlə, deyəsən, futbolda Qərbə qovuşmaq dövrü başa çatmaq üzrədir. Dəyişikliklərin nədənsə ağrılı olduğunu deyə bilməzsiniz - məlum oldu ki, Rusiyanın kifayət qədər ixtisaslı kadrları var, futbolumuz isə “idxal əvəzləməsi”nə tam hazırdır.

Əgər əcnəbi məşqçi dəvət etsək, o zaman Rusiyanın genişliyində təsadüfən tərk edilmiş əhd-peyman yox, yaxşı mütəxəssis və hər cəhətdən layiqli insan olsun. Qoy o, bizə, ruslara, ruhda və həyata baxışda tezliklə yaxın olsun. Bunun üçün o, ilk növbədə rus dilini öyrənməlidir. Onunla danışın və onun necə bir insan olduğunu dərhal öyrənin ...

Bununla belə, yuxarıda deyilənlərin hamısı bizə başqa sahələrdə işləmək üçün gələn digər əcnəbilərə də aiddir: onların rus dilinə çox ehtiyacı var və ən əsası bu, faydalıdır, çünki bu, çox gözəl kəşflər vəd edir!

Xüsusilə "Əsr" üçün

Tanış olub birlikdə yaşamağa başlayan Marslılar və Veneralılar çoxlu sayda problemlə üzləşdilər ki, onların əksəriyyəti ilə bu gün qarşılaşırıq. Onların eyni olmadıqlarını dərk edərək və bu fərqləri dərk edərək bu problemləri həll edə bildilər. Uğurlarının sirlərindən biri də Marslılar və Veneralıların ünsiyyət qurmağı və bir-birini başa düşməyi öyrənmələri idi.

Və bu (taleyin daha bir ironiyası!) məhz onlar müxtəlif dillərdə danışdıqları üçün baş verdi. Münaqişənin ilk əlamətində söyüş və mübahisə etmək əvəzinə, Marsın oğulları və Veneranın qızları bir-birlərini düzgün başa düşmək üçün lüğətlər və danışıq kitabçalarını tutdular. Bu kömək etməsə, tərcüməçinin yanına qaçdılar.

Tezliklə Mars və Venera dillərində sözlərin eyni olduğunu, lakin mənaların bəzən əks olduğunu görəcəksiniz. İfadələr və ifadələr bir-birinə çox bənzəyir, lakin onların müxtəlif alt mətnləri və fərqli emosional çalarları var. Bir sözlə, anlaşılmazlıq ehtimalı çox yüksəkdir. Beləliklə, ünsiyyətdə problemlər yarandıqda, Marslılar və Veneralılar buna başqa bir anlaşılmazlıq kimi baxdılar və tərcümədə bir az kömək olsalar, bundan qurtulacaqlarını bilirdilər. Münasibətlərini qarşılıqlı inam üzərində quraraq, bir-birlərini olduğu kimi qəbul etdilər - bu günlərdə olduqca nadir bir şey.

BİR TƏRƏFDƏ HUSUSLARIN İFADƏSİDİR,

DİGƏRİ - MƏLUMATLARIN KÖÇÜRÜLMƏSİ

Bu günə kimi tərcüməçilərə ehtiyacımız var. Eyni sözləri istifadə edərkən, kişilər və qadınlar nadir hallarda eyni şeyi ifadə edirlər. Məsələn, bir qadın “Mənə elə gəlir ki, sən məni heç vaxt dinləmirsən” dedikdə, o, “heç vaxt” sözünün hərfi mənada alınacağını gözləmir. Bundan məyusluğunu ifadə etmək üçün istifadə edir Bu an. Ona görə də bu sözü dəqiq, faktiki məlumat daşıyıcısı kimi qəbul etmək olmaz.

Hisslərini daha dolğun ifadə etmək üçün qadınlar müxtəlif poetik azadlıqlara əl atırlar: şişirtmə, metafora, ümumiləşdirmə. Kişilər səhvən bu ifadələri hərfi mənada qəbul edirlər. Və nəticədə, onlara qoyulan mənanı səhv şərh edərək, elə reaksiya verirlər ki, sözlərində və hərəkətlərində zərrə qədər dəstək tapa bilmirsən. Aşağıda qadınlardan gələn on ümumi şikayətin (səhv başa düşülə bilər) və kişilərin ümumi cavablarının siyahısı verilmişdir.

SƏHV ETMƏK ASAN OLAN ON ÜST ŞİKAYƏT

Bunu görmək asandır" hərfi tərcümə"Qadının sözləri nitqdən yalnız fakt və məlumat ötürmək vasitəsi kimi istifadə etməyə vərdiş etmiş kişi üçün tamamilə fərqli məna kəsb edə bilər. Həm də onun yuxarıda verilən cavablar kimi niyə mübahisəyə səbəb ola biləcəyini anlamaq çətin deyil. tərəfdaşlar arasında.

Çox çaşqınlığın və az həqiqi istiliyin olduğu ünsiyyət ən çox biridir böyük problemlər münasibətlər sahəsində. "Sən danışırsan, danışırsan, amma deyəsən kardır" - qadınların ən çox eşitdiyi şikayət budur. Hətta o, yanlış qavranılır və təfsir edilir!

Qadın deyir: “Deyəsən karsan, məni eşitmirsən”. Bu ifadənin yaranmasına səbəb olan hissləri başa düşməyən kişi qəzəblənir və etiraz edir. O, hər şeyi eşitdiyini düşünür, çünki onun hər sözünü təkrarlaya bilər. Onun "Məni eşitmirsən" sözlərini düzgün şərh etməsi üçün bunları kişinin dilinə belə tərcümə etmək lazımdır: "Mənə elə gəlir ki, sən mənim həqiqətən demək istədiyimi tam başa düşmürsən və ya mənim nə hiss etdiyim səni maraqlandırmır.Sözlərimə maraq göstərə bilərsənmi?

Bu şikayətin mənasını düzgün başa düşərək, kişi onu daha dinc şəkildə qəbul edəcək və daha müsbət cavab verə biləcək. Bir dəfə mübahisə ərəfəsində, kişilər və qadınlar, bir qayda olaraq, bir-birlərini başa düşməyi dayandırırlar. Belə anlarda bir tərəfdaşın dodaqlarından eşitdiklərini yenidən düşünmək və ya özünüz üçün tərcümə etmək çox vacibdir.

Qadınların duyğularını özlərindən fərqli ifadə etdiyini dərk etməyən bir çox kişi şikayətlərini yanlış qiymətləndirir və ya bunun heç bir əsası olmadığına inanır. Bu, mübahisələrə səbəb olur. O dövrün marslıları tez-tez sevdikləri ilə mübahisə etməməyi bacarırdılar, çünki onları düzgün başa düşməyə çalışırdılar. Əgər nədənsə onlara qulaq asmaqda çətinlik yaranarsa, “Venera-Mars danışıq kitabçası”nı götürüb orada bu və ya digər ifadənin tərcüməsini axtarırdılar.

VENUSALILAR DANIŞANDA

Kitabın bu bölməsində indi təəssüf ki, itirilmiş "Venera-Mars danışıq kitabçasından" çıxarışlar var. Yuxarıdakı on şikayətin hər biri burada elə tərcümə olunub ki, insan onun əsl mənasını dərk etsin. Bundan əlavə, hər tərcümədə Veneranın hansı cavabı almaq istədiyinə dair ipucu var.

Görəcəksiniz ki, əsəbiləşmiş Veneralı öz hisslərini ağıldan deyil, duyğulardan gələn dillə ifadə edərkən, şikayətində üstüörtülü dəstək istəyi də qoyur. O, özünü birbaşa ifadə etməyə ehtiyac duymadı: Venerada hamı bilirdi ki, hər danışılan söz belə bir məna daşıyır.

Hər bir ifadənin tərcüməsində bu alt mətn deşifrə edilir. Bir qadını dinləyən bir kişi siqnalı - dəstək istəyini eşitməyi bacarırsa və buna uyğun reaksiya verərsə, tərəfdaşı şübhəsiz ki, sözlərinin dinlənildiyini, sevildiyini hiss edəcəkdir.

Venera-Mars danışıq kitabçası

"Biz heç vaxt heç yerə getmirik."

Mars dilinə tərcümə ediləndə bu o deməkdir: "Mən çox istəyirəm ki, biz birlikdə harasa getək, dincələk və əylənək. Axı biz yaxşı vaxt keçirməyi bilirik və sizinlə bu çox gözəldir. Bu barədə nə düşünürsünüz? Bir az nahar Bir neçə gündür heç yerə getməmişik."

Bu tərcümə olmadan kişi qadının ağzından “Heç vaxt heç yerə getmirik” sözlərini eşidəndə kişi bunu böyük ehtimalla belə şərh edəcək: “Sən etməli olduğun şeyi etmirsən. sən zənn etdim.Tənbəl və darıxdırıcı insan olduğun üçün həyatımız maraqsız olub, səndə bir damla romantika qalmayıb.

"Hamı mənə məhəl qoymur."

Mars dilinə tərcümə ediləndə bu o deməkdir: “Bu gün mənə elə gəlir ki, heç kim mənimlə maraqlanmır, heç kəs mənimlə maraqlanmır. son vaxtlarçox məşğul. Çox çalışdığınız üçün həqiqətən təşəkkür edirəm, ikimiz üçün cəhd edin, amma bəzən mənə elə gəlir ki, mənim olub-olmamağın sizin üçün heç bir əhəmiyyəti yoxdur. Məndə elə təəssürat yaranır ki, iş sizin üçün məndən daha çox şey deməkdir və mən qorxuram. Bəlkə məni qucaqlayıb mənə ehtiyacın olduğunu deyə bilərdin?

Bu tərcümə olmadan "Hər kəs mənə məhəl qoymur" ifadəsini bir kişi belə şərh edə bilər: "Özümü pis hiss edirəm. Mənə çox ehtiyac duyduğum diqqəti sizdən ala bilmirəm. Hər şey tamamilə ümidsizdir. Hətta sən də" Mənə fikir vermirsən, amma sən məni sevməlisən "Ayıb olsun sənə! Çox ürəksizsən. Mən sənə bunu heç vaxt etməzdim."

"O qədər yorğunam ki, heç nə edə bilmirəm."

Tərcümədə bu o deməkdir: "Bu gün görməli olduğum çox işim var idi. Başqa bir şey etməzdən əvvəl həqiqətən də ara verməliyəm. Necə də şanslıyam ki, dəstəyinizə arxalana bilərəm! Bəlkə məni qucaqlayıb təsdiq edəsiniz" Mən işimi yaxşı görürəm və həqiqətən bir anlıq istirahətə layiqəm?”

Bu tərcümə olmadan, "O qədər yoruldum ki, heç nə edə bilmirəm" eşitdikdə, kişi şikayəti "Mən hər şeyi edirəm, sən isə heç nə etmirsən. Sən daha çox məsuliyyət götürməli idin. Mən hər şeyin öhdəsindən gələ bilmərəm" kimi şərh edə bilər. tək.Mən sadəcə ümidsizliyəm.Mənə sən yox "əsl kişi lazımdır.Səni seçməklə necə də yanılmışam!"

"Hər şeyi unutmaq istəyirəm."

Tərcümədə deyilir: "İşimi sevdiyimi və sizinlə yaxşı münasibət bəslədiyimi bilmənizi istəyirəm, amma bu gün çox şey əldə etdim. Yenidən vəzifəmi yerinə yetirməmişdən əvvəl mənə bir az zəriflik və hərarət lazımdır. Niyə? t siz soruşursunuz: "Sənə nə olub, əzizim?" və məni dinləmədən - sadəcə səssizcə, heç bir həll yolu təklif etmədən? Mən həqiqətən hiss etməliyəm ki, indi mənim üçün nə qədər çətin olduğunu başa düşürsən və mənə rəğbət bəsləyirsən. Mənə hər şeyi ürəyimə bu qədər yaxın götürməməyə kömək edəcək, rahatla. Sabah isə yeni güclə işə başlayacağam.

Tərcümə olmadan insan "Hər şeyi unutmaq istəyirəm" ifadəsini belə şərh edə bilər: "Mən o qədər işlər görürəm ki, heç nə etmək həvəsini itirmişəm. Sənin yanında özümü pis hiss edirəm, özümü bədbəxt hiss edirəm. Mən səndən daha təsirli və daha az qalın dərili başqa bir insanın yanında olmaq istərdim."

"Ev həmişə belə bir qarışıqlıqdır!"

Mars dilinə tərcümədə bu o deməkdir: "Bu gün mən bir az dincəlmək və dincəlmək istəyirəm, amma ev belə qarışıqdır! Yorulmuşam, istirahətə ehtiyacım var. Ümid edirəm ki, bütün təmizliyi mənim üzərimə qoymazsınız. və sonra mənə təmizləməyə kömək etməyi təklif edirsən?

Bu tərcümə olmadan, eşitdim: "Ev həmişə belə bir qarışıqlıqdır!" kişi belə şərh verə bilər: "Sənin lütfünlə ev həmişə qarışıqdır. Mən yerimizi təmiz saxlamaq üçün əlimdən gələni edirəm, amma mən təmizliyi bitirməmiş, evi yenidən donuz tövləsinə çevirirsən. bir serseri, və sən belə olduğun müddətdə səninlə yaşamağa davam etmək istəmirəm. Özünü təmizlə və ya özün çıx!"

"Artıq heç kim məni dinləmir."

Mars dilinə tərcümə ediləndə bu o deməkdir: "Qorxuram ki, siz məndən bezmisiniz. Qorxuram ki, mənə olan bütün marağını itirmisiniz. Deyəsən, bu gün nəyəsə həddindən artıq emosional oldum. Hər hansı bir əlamətə arxalana bilərəmmi? sizdən diqqət "Kaş edə biləydim! Bu gün çətin bir gün keçirdim və dediklərimin heç kimin vecinə almadığını hiss edirəm. Bəlkə məni dinləyib mənə olan marağınızı hiss etdirəcək suallar verə bilərsiniz və dəstək, məsələn: "Bu gün necəsən?

Başqa nə var idi? Bu barədə nə hiss etdiniz? Nə istəyirdin? Bəs indi özünü necə hiss edirsən?" Və mən başqa sözlər də əlavə edərdim ki, bilim: sən məni başa düşürsən və mənimlə təcrübə keçirsən, məsələn: "Mənə daha çox danış", "Bəli, bəli", "Mən nə demək istədiyini başa düşürəm" Yaxud heç nə deyə bilmirsən, amma bəzən mən fasilə verəndə "oh", "hm", "uh-huh", "hmm" deyin - bu mənə güc və inam verir. (Qeyd: Veneraya gəlməzdən əvvəl Marslılar belə səslərin varlığından belə xəbərsiz idilər.)

Bu tərcümə olmasa, “Daha heç kim məni dinləmir” ifadəsini kişi belə şərh edə bilər: “Bütün diqqətimi sənə verirəm, sən isə məni dinləməkdən əziyyət çəkmirsən, bu vəziyyətə öyrəşmisən. Yanımda maraqlı, canlı bir insan var idi və sizin kimi darıxdırıcı deyil. Məni məyus etdiniz.

"Heç bir şey düzgün işləmir"

Bu tərcümə olmadan, "Heç bir şey lazım olduğu kimi getmir" ağısını eşidəndə insan bunu belə şərh edə bilər: "Sən heç vaxt heç bir şeyi düzgün etmirsən. Mən sənə etibar edə bilmərəm. Əgər dayanmasaydım. seçimim sənindir, indi mənim üçün hər şey fərqli olardı. Başqası üçün hər şey yaxşı olardı, amma səndən yalnız problemlər var.

"Daha məni sevmirsən".

Tərcümədə bu məzəmmət-şikayət belə deşifrə olunur: "Bu gün mənə elə gəlir ki, sən məni sevmirsən. Və qorxuram ki, mən özüm səni hansısa yolla itələmişəm. Mən bilirəm ki, sən məni həqiqətən sevirsən və bir iş görürsən. Mənim üçün çox şey. Amma bu gün özümü bir az etibarsız hiss edirəm. Zəhmət olmasa, sevginə olan inamımı gücləndirə və mənə üç sehrli "Səni sevirəm" kəlməsini söyləyə bilərsənmi? Onları deyəndə özümü çox yaxşı hiss edirəm!"

Bu tərcümə olmadan, "Sən məni daha sevmirsən" eşitdikdə, kişi təfsiri belə ola bilər: "Mən sənə həyatımın ən yaxşı illərini verdim və sən mənə heç nə vermədin. Sadəcə məni istifadə etdin. Sən soyuqqanlısan və eqoist hesab edirsən.Hər şeyi özün edirsən "nə istəyirsən,amma həmişə yalnız özün üçün.Sən heç kimə vecinə deyilsən.Sənə aşiq olmaqla dəhşətli axmaqlıq etmişəm.İndi isə heç nəyim yoxdur. "

"Biz həmişə harasa tələsirik."

Mars dilinə tərcümə ediləndə bu o deməkdir: "Bu gün bizim bir gün yox, davamlı yarış var. Mən bunu heç də xoşlamıram. İstərdim ki, həyatımız daha ölçülü olsun. Heç kimin günahkar olmadığını bilirəm və heç bir halda mən səni heç bir halda günahlandırmıram. Bilirəm ki, sən hər şeyi edirsən ki, ora vaxtında çataq və narahatlığınız üçün həqiqətən təşəkkür edirəm. Mənə rəğbət bəsləyib belə bir şey deyə bilərsinizmi: "Bu gün həqiqətən də bəzi şeylərdir. bir növ dəli gün. Mən də bəzən tələsmədən daha sakit yaşamaq istəyirəm "?"

Tərcüməsi olmayan, "Həmişə harasa tələsirik" sözünü eşidən bir insan bunu belə qiymətləndirə bilər: "Sən çox məsuliyyətsiz bir tipsən. Həmişə son dəqiqəyə qədər dözürsən. Mən səninlə heç vaxt yaxşı hiss etmirəm. Biz Gecikməmək üçün həmişə baş üstə uçmağa məcbur olurlar. Nə vaxt səninlə harasa getsəm, hər şeyi korlayırsan. Sənsiz müxtəlif yerlərdə olmaq mənim üçün çox daha xoşdur.

“Kaş ki, həyatımızda daha çox romantizm olsun”.

Bu ifadənin Mars dilinə tərcüməsi belə deməkdir: "Əzizim, sən son vaxtlar çox işləyirsən. Gəlin özümüzə bir az vaxt ayıraq. Stressi atıb uşaqsız, iş və problemlər haqqında düşünmədən tək qalmaq nə gözəldir. Siz "Mən çox romantik bir insanam! Bu günlərin birində niyə mənə sürpriz etmirsiniz - mənə bir buket çiçək verin və görüş təyin edin? Mən sadəcə baxılmağı sevirəm."

Bu tərcümə olmadan, eşidəndə: "Həyatımızda daha çox romantika olmasını istərdim" kimi bir insanın təfsiri belə ola bilər: "Səndən darıxıram. "Səninlə həqiqətən yaxşıdır. Səndən əvvəl tanıdığım başqa adamlar!”

Bu lüğətdən bir neçə il istifadə etdikdən sonra, bir insanın hər dəfə məzəmmət edildiyi və ya bir şeydə günahlandırıldığı görünəndə onu çılğınlıqla tutmağa ehtiyac yoxdur. O, qadınların necə düşündüyünü və hiss etdiyini anlamağa başlayır. Öyrənir ki, belə dramatik ifadələri hərfi mənada qəbul etmək olmaz: sadəcə olaraq, qadınlar hisslərini bu şəkildə daha dolğun ifadə edirlər. Veneralılar belədir və Marsın oğulları bunu yadda saxlamalıdırlar!

MƏRSLİLƏR SÜSÜSÜZƏ YÜKLƏNDƏ

Bir kişi üçün ən çətin vəzifələrdən biri qadın hissləri haqqında danışmağa başlayanda onu düzgün başa düşmək və dəstəkləməkdir. Qadın üçün ən çətin iş, sükuta qərq olanda kişini düzgün başa düşmək və dəstəkləməkdir. Qadının ən asan yanlış təfsir olunduğu səssizlikdir.

Tez-tez olur ki, bir adam birdən söhbətdən ayrılmış kimi görünür və uzun müddət susur. Veneranın qızları üçün bu, eşidilməyən bir şeydir. Əvvəlcə qadının ağlına gəlir ki, o, kardır. Bəlkə də dediklərimi eşitmir, fikirləşir, ona görə cavab vermir.

İş ondadır ki, kişilər və qadınlar müxtəlif yollarla məlumatı düşünür və həzm edirlər - çox fərqli yollar. Qadınlar maraqlı dinləyicini bu prosesdə iştirak etməyə dəvət edərək ucadan düşünürlər. Bu günə qədər bir qadın tez-tez söhbət zamanı demək istədiyini dəqiq başa düşür. Ucadan ifadə edilən fikirlərin sərbəst axını ona, sanki, intuisiyasının dişində sınamağa imkan verir. Bu proses olduqca normaldır və bəzən xüsusilə zəruri olur.

Ancaq kişilərdə məlumatın həzmi tamamilə fərqli şəkildə baş verir. Özləri danışmağa və ya həmsöhbətlərin dediklərinə reaksiya verməyə başlamazdan əvvəl eşitdiklərini və ya yaşadıqlarını diqqətlə nəzərdən keçirirlər. Kişilər susur və bu zaman onların beyni ən düzgün və ya məqsədəuyğun qərarı hazırlamaqla məşğuldur.

Əvvəlcə bu qərarı özlərinə formalaşdırırlar və yalnız bundan sonra bunu yüksək səslə ifadə edirlər. Bəzən bu proses cəmi bir neçə dəqiqə çəkir, bəzən saatlar çəkir. Və əlavə olaraq - bir qadını tamamilə çaşdırmaq üçün qəsdən - alınan məlumat bir cavab hazırlamaq üçün kifayət deyilsə, kişi ümumiyyətlə reaksiya verməyə bilər.

Qadınlar qəti şəkildə başa düşməlidirlər ki, bir kişinin susması: "Hələ nə deyəcəyimi bilmirəm, amma bu barədə düşünürəm". Əvəzində belə eşidirlər: "Mən sizə cavab vermirəm, çünki sizin və sizin problemləriniz məni maraqlandırmır. Orada mızıldandığınız hər şey mənə əhəmiyyət vermir, ona görə də cavab gözləməyin."

Onun səssizliyinə necə reaksiya verir?

Qadınlar adətən kişinin susmasını səhv şərh edirlər. Həmin gün hansı əhval-ruhiyyədə olduğundan asılı olaraq beyninə ən pisinə qədər müxtəlif pis fikirlər dolanmağa başlayır: “Məni sevmir, nifrət edir, məndən ayrılacaq”. Və buradan qadın ruhunun dərinliklərində gizlənən o dəhşətli nəticəyə bir daş atmaq olar: "Əgər o məni tərk etsə, heç kim məni sevməyəcək. Mən sevilməyə layiq deyiləm."

Kişi susursa, qadın üçün ən pisini təsəvvür etmək daha asandır, çünki o, özü yalnız iki halda susur. Ya deyəcəkləri ilə başqa bir insanı incidə biləcəyini anladıqda və ya bu insana inanmadıqda və onunla nəinki danışmaq istəmədikdə, ümumiyyətlə ortaq bir şey var. Buna görə də, qadının birdən-birə səssizliyə qərq olması ilə qadının özünü etibarsız hiss etməyə başlamasında qəribə bir şey yoxdur.

Başqa bir qadını dinləyən qadın zaman-zaman ona bunu diqqət və rəğbətlə etdiyini bildirir. Pauza olduqda, dinləyici instinktiv olaraq konkret bir məna daşımayan, lakin həvəsləndirici bir şey deyir, məsələn: "oh", "oh, oh, oh", "um", "ah", "yaxşı, yaxşı" ."

Dəstək və rəğbət ifadə edən ünsiyətlərlə kəsilməyən bir insanın səssizliyi sadəcə qorxuducu görünür. Qadınlar məşhur mağara ilə bağlı hər şeyi başa düşməli və bir kişinin səssizliyini düzgün qəbul etməyi öyrənərək, buna uyğun cavab verməlidirlər.

Mağaranın nə olduğunu anlayın

Tərəfdaşlar arasındakı münasibət hər ikisinə əsl məmnunluq gətirməyə başlamazdan əvvəl qadınlar kişilər haqqında çox şey öyrənməlidirlər. Onlar başa düşməlidirlər ki, insan əsəbiləşəndə ​​və ya stress keçirəndə avtomatik olaraq danışmağı dayandırır və öz “mağarasına” çəkilir və hər şeyi özbaşına fikirləşir. Onlar bilməlidirlər ki, giriş istisnasız olaraq hamıya, hətta ən yaxın dostlara belə qadağandır.

Marsda baş verənlər məhz budur. Bir qadının heç qorxmasına ehtiyac yoxdur və çaxnaşma içində bütün sözlərini və əməllərini yaddaşında sıralayır - bu, yalnız dəhşətli bir şey etdiyinə görədir! Sadəcə özünüzü belə bir fikrə öyrətməlisiniz ki, əgər bir insanın mağaraya təqaüdə getməsinə artıq icazə vermisinizsə, onda səbirli olub gözləmək lazımdır: bir müddət sonra o, oradan çıxacaq və hər şey yenidən yaxşı olacaq.

Qadınların bu yanaşmanı mənimsəməsi çətindir, çünki Venerada qızıl qaydalardan biri belə idi: dostunu əsəbiləşərsə, heç vaxt tərk etmə. Veneralılar, əlbəttə ki, bu qaydanı Marslı sevgililərlə münasibətlərə şamil etdilər: ayrılmaq mümkündür sevilən onun üçün çətin bir zamanda? Qadını mağaraya girməyə və ona kömək təklif etməyə vadar edən sevgi və qayğıdır.

Bundan əlavə, o, səhvən partnyoruna çoxlu sualların (“Sənə nə olub, əzizim?” kimi) verilməsinin və diqqətlə dinləməsinin onun özünə gəlməsinə kömək edəcəyinə inanır. Ancaq bu, vəziyyəti daha da pisləşdirir. Bir qadın instinktiv olaraq sevgilisinə dəstək olmağa çalışır - amma özü çətin anlarda dəstəklənmək istədiyi şəkildə. Onun niyyətləri ən yaxşısıdır, lakin nəticə tez-tez diametral şəkildə əks olunur.

Bənzər bir vəziyyətdə ortağına almaq istədikləri dəstək və köməyi təklif etmək əvəzinə, digər cinsin fərqli düşündüyünü, hiss etdiyini və reaksiya verdiyini anlamalı və buna uyğun hərəkət etməyə çalışmalıdırlar.

Niyə kişilər mağaraya çəkilirlər?

Kişilər bir neçə səbəbə görə mağaraya çəkilir və ya danışmağı dayandırırlar.

  1. İnsan problem üzərində düşünməli və praktik həllini tapmalıdır.
  2. Əzab verən suala cavab tapa bilmir. Kişilərə heç vaxt öyrədilməyib ki, "balı, bir sualın cavabını tapmalıyam, amma alınmır. Mən mağaraya girib orada düzgün fikirləşməliyəm". Qardaşının susduğunu görən digər kişilər hər şeyi düzgün başa düşürlər: adam hansısa problemi düşünür.
  3. Əsəbiləşir və ya stress keçirir. Belə anlarda sərinləmək və özünü yenidən özünə çəkmək üçün tək qalması lazımdır. Sadəcə sonradan peşman ola biləcəyi şeyləri demək və etmək istəmir.
  4. Özünü tapmalıdır. Bu dördüncü motiv kişilər aşiq olduqda xüsusilə vacibdir. Sonra bəzən özlərini itirməyə və unutmağa başlayırlar. Kişi hiss edə bilər ki, qadına çox yaxın olmaq onu asılı vəziyyətə salır və bu yaxınlığın dərəcəsini tənzimləməlidir. Onunla sevgi obyekti arasındakı məsafə o qədər azaldıqda, o, "mən"ini itirməyə başlayır, həyəcan siqnalı işə salınır, onu mağaraya baxmağa çağırır. Nəticədə, bir kişi onun içindən yenilənmiş, sevən, əvvəlkindən daha çox özünə inamla çıxır.

Qadınlar niyə danışır

Qadınlar da bir neçə səbəbə görə danışmağa başlayırlar - bəzən kişilərin danışmağı dayandırdığı eyni səbəblərə görə. Qadını ən çox danışmağa vadar edən dörd səbəb bunlardır:

  1. Məlumat ötürmək və ya toplamaq üçün. (Adətən bu, insanın ağzını açmağa məcbur edən yeganə səbəbdir.)
  2. Bunu başa düşmək və ümumiyyətlə nə demək istədiyini başa düşmək üçün. (Kişi sırf öz fikirləri ilə baş-başa qalmaq üçün dayanır. Qadın ucadan düşünür.)
  3. Çətin anda daha yaxşı hiss etmək, fikirlərimi toplamaq və özümə hakim olmaq. (Belə hallarda insan sükuta qərq olur. Mağara ona təqaüdə çıxmaq və özünə gəlmək imkanı verir.)
  4. Yaxınlaşmağı təşviq etmək. İntim hisslərini bölüşməklə, o, özünü sevgidə tanıyır. (Marslı yenidən özünü tapmaq üçün danışmağı dayandırır. Həddindən artıq yaxınlıq üzündən özünü itirəcəyindən qorxur.)

Bu fərqləri başa düşmək çox vacibdir. Axı, hər birimizin gözümüzün önündə arzuladığımız qədər misallar var, cütlərin münasibəti iki sözə düşərkən: gündəlik mübarizə.

Od əjdahasından qorxun!

Qadınların başa düşməsi son dərəcə vacibdir ki, heç bir halda kişi özü buna hazır olmadan danışmağa çalışmamalısınız. Seminarlarımdan birində bu mövzunun müzakirəsi zamanı bir hind dinləyicisi dedi ki, doğma qəbiləsində qızları ərə getməyə hazırlayan zaman analar onlara tapşırır ki, uğursuzluq və təcrübə anlarında kişi öz mağarasında gizlənməyə meyllidir. . Və bunu şəxsən qəbul etməməlisiniz, çünki bu, vaxtaşırı olur. Bu, ərin arvadını sevməməsi demək deyil: o, mütləq qayıdacaq. Ancaq ən əsası, heç vaxt onu mağaraya qədər izləməyə çalışmayın. Əgər qadın bunu etməyə cəhd etsə, mağaranın himayədarı olan dəhşətli əjdaha onu alovlu nəfəsi ilə yandıracaq.

Qadının bir neçə dəfə kişinin mağarasına girmək cəhdləri lazımsız münaqişələrə səbəb olub. Qadınlar hələ də öyrənməyiblər ki, çətin anlarda kişinin sadəcə tək qalması və ya heç olmasa susması lazımdır. O, mağaraya qalxanda qadın nə baş verdiyini anlamır və təbii ki, onunla “danışmağa” çalışır. O, diqqətini cəmləşdirərək onu narahat edən problemi ona söyləməklə sevgi və qayğısını göstərməyə ümid edir.

- Nə isə baş verdi? o soruşur.

“Xeyr, heç nə” deyə cavab verir.

Ancaq o, kişinin əsəbi olduğunu hiss edir və hisslərini niyə gizlətdiyini başa düşmür. Ona mağarada məhsuldar işləmək imkanı vermək əvəzinə, o, fərqinə varmadan onun düşüncə prosesini dayandırır. Yenə soruşur:

“Mən bilirəm ki, bir şey sizi narahat edir. Onsuz da məqsəd nədir?

“Heç nə” deyə cavab verir.

- Amma doğru deyil! o israr edir. "Sənə nəsə olub, mən bunu görürəm."

"Mən yaxşıyam." Kişinin səsi qızmağa başlayır. "Məni tək qoyacaqsan, hə?"

– Bəli, sizin vicdanınız necə kifayətdir? qadın qışqırır. “Mənimlə danışmağı tamamilə dayandırdın. Sən özün susursan, sənə nə baş verdiyini necə bilə bilərəm? Sadəcə məni daha sevmirsən. Məni küncə itələdi, vəssalam!

Burada artıq özünü itirir və özünün sonradan peşman olacağı sözlər deməyə başlayır. Onun od püskürən əjdahası partlayıb onu yandırır.

MƏRSİLLƏR DEYƏNDƏ

Qadınlar təkcə fikirlərlə məşğul olan kişinin mağarasına girmək istəyəndə deyil, həm də onun bəzi ifadələrini yanlış şərh etdikdə, adətən onun ya artıq mağarada olduğunu, ya da ora getdiyini xəbərdar edəndə yanır. Sualına: "Nə oldu?" Marslı adətən qısaca cavab verir: “Heç nə” və ya “Heç bir şey yoxdur”.

Bu, Veneraya mağaranın təkliyində hissləri ilə məşğul olmaq üçün ona vaxt verməli olduğunu başa düşməyə imkan verən demək olar ki, yeganə siqnallardır. Kişi deməz ki, mən əsəbiləşdim, bir müddət tək qalmalıyam. Əksinə, o, sadəcə susur.

Aşağıdakı siyahıda ən çox istifadə edilən altı qısa xəbərdarlıq siqnalı, eləcə də qadınların onlara cavab verməsi üçün seçimlər - təəssüf ki, tamamilə yersizdir.

QADININ SUALINA "NƏ OLDU?"

Yuxarıdakı siqnallardan birini verməklə kişi adətən qadının əlavə suallardan çəkinməsini və ya hətta ona susmaq imkanı verməsini istəyir. Özlərini oxşar vəziyyətdə tapan Veneralılar, anlaşılmazlıqların qarşısını almaq və lazımsız panikadan çıxmaq üçün "Mars-Venera danışıq kitabçası"nı açdılar. Onun köməyi olmadan qadınlar adətən qeyd olunan qısa siqnalları lazım olduğu kimi qəbul etmirlər.

Onların bilmə vaxtıdır ki, kişi "yaxşıdır" dedikdə, bu, həqiqətən demək istədiyi şeyin qısaldılmış variantıdır: "Yaxşıdır, çünki mən özüm öhdəsindən gələ bilərəm. Mənə kömək lazım deyil. Xahiş edirəm". məni dəstəkləyin, amma mənim üçün narahat olmayın. İnanın ki, bu məsələ tamamilə məndən asılıdır.

Bu tərcümə olmadan, sevilən birinin əsəbiləşdiyini görən və ondan "Heç nə yaxşı deyil" deyən bir qadın onun hisslərini və ya problemlərini gizlətmək istədiyinə inanır. Sonra sual verməklə və ya onun fikrincə, hazırda onu narahat edən problemlə bağlı söhbətə başlamaqla ona “kömək etməyə” başlayır. Onun qısa xəbərdarlıq siqnalına müraciət etdiyini bilmir. Budur yuxarıdakı danışıq kitabçasından bəzi çıxarışlar.

Mars-Venera danışıq kitabçası

"Hər şey yaxşıdır".

Venera dilinə tərcümə edilərsə, bu o deməkdir: "Mən yaxşıyam, pis əhval-ruhiyyəmi tək başıma idarə edə bilərəm. Mənə kömək lazım deyil, təşəkkürlər".

Bu tərcümə olmadan, kişi "Yaxşıdır" dedikdə, bir qadın bunu "Mən heç əsəbləşmirəm, çünki lənət etmirəm" və ya "Sənə niyə belə olduğumu söyləmək istəmirəm" kimi şərh edə bilər. əsəbləşirsən. İnanmıram ki, həqiqətən mənim problemlərimlə maraqlanırsan”.

"Mən yaxşıyam".

Veneralıların dilinə tərcümədə belə səslənir: “Mən yaxşıyam, problemlərimin öhdəsindən özüm uğurla gəlirəm. Mənə kömək lazım deyil. Lazım olsa, özümdən soruşacağam

Bu tərcümə olmasa, “yaxşıyam” eşidən qadın bunu belə şərh edər: “Mənim üçün nə baş verdiyinin fərqi yoxdur. Bu məsələ məni maraqlandırmır. Buna görə üzülsən də, yenə də vecinə deyiləm”.

"Heç nə, heç nə."

Tərcümədə deyilir: "Özümü ələ ala bilməyəcəyim bir şey olmayıb. Xahiş edirəm, bu mövzuda daha sual verməyin".

Tərcümə olmadan: "Heç nə, heç nə" eşidəndə qadın bunu belə şərh edə bilər: "Mən özüm də bilmirəm nə" məni narahat edir. Suallarınızda nəyin səhv olduğunu anlamaqda mənə kömək etməyinizə ehtiyacım var.” Sonra o, həqiqətən tək qalmaq istəyəndə sual verməklə atəşə yanacaq qatacaq.

"Hər şey yaxşıdır".

Bu ifadənin tərcüməsi belədir: "Bəli, bu, həqiqətən problemdir, amma məni" görməyə" ehtiyac yoxdur. Əgər bu barədə düşünməyimə mane olmasanız, bunu özüm həll edə bilərəm. suallar vermək və ya nə edəcəyini təklif etmək.Sadəcə heç nə olmamış kimi davranın: beləliklə mən düzgün qərarı daha tez düşünərdim”.

Bu tərcümə olmadan, eşidən: "Hər şey yaxşıdır" deyə bir qadın belə bir şərh verə bilər: "Hər şey olması lazım olan kimidir. Heç nəyi dəyişməyə ehtiyac yoxdur. Sən mənə qarşı istədiyin kimi davrana bilərsən, mən də sənə " . Yaxud, "Bu dəfə belə olmalıdı, amma unutma ki, bu sənin günahındır. Arada bir buraxacağam, amma Allah səni bir daha belə bir şey etməsin".

"Oh, xüsusi bir şey yoxdur".

Venera dilinə tərcümədə bu o deməkdir: "Dəhşətli heç nə baş verməyib, çünki mən hər şeyi yenidən düzəldə biləcəyəm. Xahiş edirəm, daha bu problem haqqında düşünməyin və bu barədə danışma. Bu, məni daha da narahat edir. Həll üçün məsuliyyət daşıyıram. Bu problemi özüm həll etməkdən məmnunam”.

Bu tərcümə olmadan, "Bəli, xüsusi bir şey yoxdur" cavabını eşidən qadın bunu belə şərh edə bilər: "Sən həmişə milçəkdən fil düzəldirsən. Bütün qayğıların bir qəpik də deyil. Əyriləcək bir şey yoxdur. boşuna.”

"Ümumiyyətlə, bu, xırda şeydir."

Venera dilinə tərcüməsi belədir: "Bunu etmək və ya bu problemi həll etmək mənim üçün çətin deyil. Bunu sizin üçün etmək mənim üçün çox xoşdur."

Tərcümə etmədən, "Əslində, bu, xırda şeydir" deyə eşidəndə, qadın cavabı belə şərh edə bilər: "Hamısı cəfəngiyyatdır. Niyə bundan problem çıxarıb, imdad diləyirsən?" Və sonra - tamamilə yersiz - ona "bunun" niyə problem olduğunu izah etməyə başlayır.

Martian-Venera danışıq kitabçasından istifadə etməklə qadınlar kişilərin sevimli ixtisarlarından istifadə edərkən əslində nə demək istədiyini daha asan başa düşürlər. Bəzən kişinin dediyi sözlər qadın üçün tam əks məna daşıyır.

MAĞARA ÇIXANDA NECƏ OLMALIDIR

Seminarlarımda mağaralar və əjdahalar haqqında danışmağa başlayanda qadınlar həmişə soruşurlar ki, bir kişinin sığınacaqda keçirdiyi vaxtı necə azaltmaq olar. Burada sualı kişilərə yönləndirirəm və onlar adətən belə cavab verirlər: qadın nə qədər onu mağaradan çıxarmağa və ya onunla söhbətə cəlb etməyə çalışsa, bu könüllü qapalılıq bir o qədər uzanır.

Kişilərin ağzından tez-tez eşidilən başqa bir şərh də budur: “Yarınızın heç xoşuna gəlmədiyini, ümumiyyətlə orada olduğunuzu hiss edəndə mağaradan çıxmaq çox çətindir”. Bir kişini mağaraya girdiyi üçün sevgilisinin qarşısında utandırmaq onu tərk etmək ərəfəsində belə onu geri itələməyə bərabərdir.

Mağaraya girən kişi adətən narahatlıq və ya stressin qurbanı olur və probleminə tək özü ilə çarə tapmağa çalışır. Bu anda ona bir qadının oxşar vəziyyətdə almaq istədiyi dəstək təklif etmək sadəcə əks göstərişdir. Mağarada gizlənmiş bir insanı dəstəkləməyin altı əsas yolu var. (Düzgün verilən dəstək də ondan çıxmaq qərarına gəlməsi üçün lazım olan vaxtı qısaldır.)

  1. Onun məxfiliyə olan ehtiyacından narazılığınızı bildirməyin.
  2. Həll yollarını təklif edərək problemin öhdəsindən gəlməyə kömək etməyə çalışmayın.
  3. “Bütün bunlardan sonra özünüzü necə hiss edirsiniz?” kimi suallar verməklə narahatçılıq göstərməyə çalışmayın.
  4. Mağaranın ən girişində oturmayın, ancaq öz başına çıxmasına icazə verin.
  5. Onun üçün narahat olmayın və ona yazığı gəlməyin.
  6. Sizə zövq verəcək bir şey edin.

Əgər mütləq “danışmağa” ehtiyacınız varsa, ona sonradan, evdən kənarda oxuya biləcəyi bir məktub yazın və sizin də simpatiyaya ehtiyacınız varsa, bir dostunuzla danışın. Partnyorunuzu şəxsinizə diqqətin yeganə mənbəyinə çevirməyin.

Kişi sevimli Veneranın problemin öhdəsindən özü gələ biləcəyinə inanmasını istəyir. Bu inam onun şərəfi, qüruru və özünə hörməti üçün çox vacibdir.

Bununla belə, bir qadın üçün onun üçün narahat olmamaq son dərəcə çətindir. Axı o, sevgisini və qayğısını başqa bir insana qayğı ilə ifadə edir. Bu, onun sevgisini göstərmək üçün bir yoldur. Onun fikrincə, sevdiyiniz insan üzüldükdə və ya bədbəxt olanda xoşbəxt olmaq sadəcə olaraq ədəbsizlikdir. Əlbəttə ki, kişi tərəfdaşının özünü yaxşı hiss etməsini istəyir, amma özünü pis hiss etdiyi üçün deyil. Əgər o xoşbəxtdirsə, onun narahat edəcəyi bir şey daha azdır. Bundan əlavə, o, onun xoşbəxt olmasını istəyir, çünki bu, ona sevildiyini hiss etməyə kömək edir. Qadın xoşbəxt olduqda və heç bir şeydən narahat olmadıqda, onun mağaradan çıxması daha asan olur.

Taleyin başqa bir ironiyası: kişilər sevgilərini bu sevginin obyektinə görə narahat olmamaqla göstərirlər. Onların məntiqi belədir: “Heyran olduğun və güvəndiyin insan üçün necə narahat ola bilərsən?”. Kişilər adətən bir-birinə dəstəyini “Narahat olma, sən bacararsan”, “Onların problemidir, sənin deyil”, “Əminəm ki, işləyəcək” kimi ifadələrlə ifadə edirlər. Kişilər yoldaşından heç narahat olmamaqla və ya hər halda onun problemlərinə az əhəmiyyət verməklə bir-birlərinə dəstək olurlar.

Həyat yoldaşım xəstə olanda niyə onun üçün narahat olmağımı istədiyini anlamaq üçün bir neçə il lazım oldu. Ehtiyaclarımızın nə qədər fərqli olduğunu bilməyərək, onun istəyinin əhəmiyyətini az qiymətləndirdim. Hansı ki, təbii ki, arvadını daha çox üzdü.

Bir adam problemi həll etmək üçün mağaraya girir. Əgər bu zaman ortağı ilə hər şey qaydasındadırsa - o, heç nədən narahat deyil, heç nəyə ehtiyac duymur - bu, onun bir az problemi olduğunu göstərir. Və onun onunla xoşbəxt olduğunu bilərək, kişi özünü daha güclü hiss edir və həll olunmamış problemə daha çox enerji verir.

Bir tərəfdaşı problemdən yayındıra və ya ona həzz verə biləcək hər şey ona çox kömək edəcəkdir. O mağarada olarkən edə biləcəyiniz bəzi nümunələr bunlardır:

Marslılar Veneralıları da xoş bir iş görməyə təşviq edirdilər. Veneralılar üçün sevilən biri pis hiss edəndə özünü xoşbəxt hiss etmək çətin idi, amma yenə də çıxış yolu tapdılar. Marslılardan biri nə vaxt öz mağarasına dalarsa, sevgilisi alış-verişə gedirdi və ya ona həzz verən başqa bir iş görürdü. Veneralılar alış-veriş etməyi sevirlər. Həyat yoldaşım Bonni də vaxtaşırı bu üsuldan istifadə edir. Mağaraya tərəf tələsdiyimi görəndə özü üçün alış-veriş günü təşkil edir. Mən təbiətimin Mars tərəfinə görə heç vaxt utanmalıyam. Həyat yoldaşım özünə baxa bilsə, mağarada təkliyimdən narahat olmaq lazım deyil. Bonnie inanır ki, mən qayıdacağam və hətta əvvəlkindən daha çox sevərək.

O bilir ki, mən mağarada olanda danışmaq üçün doğru vaxt deyil. Məndə onun şəxsiyyətinə olan ilk marağı görəndə anlayır ki, mən mağaradan çıxıram, sonra əlaqə saxlaya bilərsiniz. Bəzən təsadüfən deyir: "Mənimlə danışmaq istəyin varsa, mən ancaq şad olaram. Nə vaxt deyərsən?" Beləliklə, o, vəziyyəti kəşf edir, lakin yumşaq və diqqətsizdir.

MARTİYALINI NECƏ DƏSTƏYİNİZİ HİSS ETMƏK

Mağaradan kənarda belə kişilər güvənmək istəyirlər. İstənməyən məsləhətləri və rəğbəti sevmirlər. Onların özünü təsdiqə ehtiyacı var. Kənardan kömək almadan problemlərin öhdəsindən gəlmək bacarığı, belə demək mümkünsə, papağındakı əlavə tükdür. (Amma qadın üçün belə tük sevdiyi insanın köməyi və dayağıdır.) Kişi qadına sözləri və davranışları ilə başa salanda onun dəstəyini hiss edir: “İnanıram ki, problemlərin öhdəsindən özünüz gələ bilərsiniz. , və yalnız həqiqətən mənim köməyimə ehtiyacınız varsa, bunu açıq şəkildə xahiş edin."

Əvvəlcə bir kişini bu şəkildə necə "çiyin" etməyi öyrənmək olduqca çətin ola bilər. Bir çox qadın, tərəfdaşdan istədiklərini əldə etməyin yeganə yolunun səhv etdiyi zaman "həb" və nə etməli və necə edəcəyinə dair məsləhətlər olduğuna inanır. Gözləri qarşısında kişidən lazımi dəstəyi necə alacağını bilən ana rolunu oynamayan qadınlar, onların ağlına belə gəlmir ki, onlar bu dəstəyi birbaşa istəməklə tərəfdaşını daha çox şey verməyə vadar edə bilərlər. "xovlu" və istənməyən məsləhət. Bundan əlavə, əgər onun etdiyi şey ona uyğun gəlmirsə, o, ümumiyyətlə, həyatda mənfi bir tip və ya zəif olduğuna dair heç bir işarə etmədən ona açıq şəkildə: "Mənim xoşuma gəlmir" deyə bilər.

"Pilezh" və istənməyən məsləhətlərin kişini nə dərəcədə uzaqlaşdırdığını dərk etməyən bir çox qadınlar ondan ehtiyac duyduqlarını almağın başqa yollarını bilmirlər. Nensi kişilərlə münasibətlərində birdən çox məyusluq yaşadı. "Mən hələ də bilmirəm" deyə şikayətləndi, "kişiyə məzəmmət və ya məsləhətlə necə yanaşmaq olar. Təsəvvür edin ki, o, masa arxasında necə davranacağını bilmir, amma o qədər iyrənc, sadəcə dəhşətli geyinir. Ya da tutaq ki, o, gözəl oğlan amma görürsən insanlarla elə davranır ki, bir qəpiyə dəyməz və bu ona çox ziyan vurur.Belə hallarda nə etməliyəm?Nə desəm, əsəbiləşir, müdafiə edir və ya sadəcə mənə məhəl qoymur. .

Cavab belədir: axır ki, “xovlamaqdan” çəkinmək və özü soruşana qədər məsləhət verməmək. Əksinə, kişi bilsin ki, o, kim olduğu üçün sevilir və qəbul edilir. Ona lazım olan budur, tərbiyəvi tonda oxunan mühazirələr deyil. Tərəfdaşın onu bütün müsbət və mənfi cəhətləri ilə qəbul etdiyini hiss edərək, onun düşüncələri ilə maraqlanmağa başlayır. Ancaq onu dəyişdirmək üçün təcili istək tutaraq, məsləhət və ya məsləhət istəməz. Kişi - xüsusən də intim münasibətlər səviyyəsində - özünə doğru addım atmaq və özünə dəstək istəmək üçün çox özünə inam tələb edir.

Odur ki, səbirli olmağa çalışın, sevdiyiniz insanın səhvlərini anlayacağına və yaxşılığa doğru dəyişəcəyinə inanın. Ancaq o, hələ də ehtiyaclarınızı və istəklərinizi təmin etmirsə, hissləriniz haqqında özünüz danışa və müvafiq istəklər verə bilərsiniz və hətta etməlisiniz (lakin "toplama" və məzəmmət etmədən). Bu, tərəfdaşa qarşı həqiqətən qayğıkeş münasibət və yaradıcı yanaşma tələb edən əsl sənətdir. Bununla bağlı düzgün hərəkətlər üçün dörd seçim var:

  1. Qadın mühazirə oxumadan kişiyə onun geyim tərzini bəyənmədiyini deyə bilər. Məsələn, o, geyinərkən, yeri gəlmişkən qeyd edin: "Məncə, bu köynək sizə çox yaraşmır. Bəlkə bu gün başqa köynək geyinərsiniz?" Şərhin onun xoşuna gəlmədiyini görsə, tərəfdaşın toxunuşuna hörmət göstərin və üzr istəyin - belə deyək: "Bağışlayın, mən sizə geyim mədəniyyəti haqqında mühazirə demək istəmirdim".
  2. Əgər o, həqiqətən də bu cür iradlara bu qədər həssasdırsa (və bir çox kişilərdir), siz bu mövzuya başqa yolla toxunmağa cəhd edə bilərsiniz. Məsələn: "Xadınızdadır, o vaxt yaşıl şalvarlı mavi köynək geyinirdiniz? Bilirsiniz, bu kombinasiyanı bəyənmədim. Bəlkə boz rəngli köynəklərlə cəhd edin?"
  3. Birbaşa soruşa bilərsiniz: "Nə vaxtsa mənimlə alış-verişə getmək istəyirsən? Mən həqiqətən sənə yeni bir şey almaq istəyirəm." Əgər "yox" cavabını verdisə, o, sizin ona ana kimi baxmağınızı istəmir. Cavabınız “bəli” olarsa, əmin ola bilərsiniz ki, siz onun məsləhətlərə və hiylələrə olan həssaslığını çox incitməmisiniz. Unutmayın: kişilər həssas varlıqlardır.
  4. Nəhayət, belə başlaya bilərsiniz: "Bilirsiniz, mən sizinlə bir şey haqqında danışmaq istərdim, amma bu mövzuya yaxınlaşmaqda çətinlik çəkirəm. (Pauza.) Bir tərəfdən sizi incitməkdən qorxuram, amma digər tərəfdən, həqiqətən bunu sizə deməliyəm.. Məni dinləyib sonra bunu ən yaxşı şəkildə necə ifadə edəcəyimi deyə bilərsinizmi? Belə bir giriş tərəfdaşa şoka hazırlaşmağa kömək edəcək və sonra bunun o qədər də vacib bir məsələ olmadığını məmnuniyyətlə kəşf edəcəkdir.

Başqa bir misal götürək. Əgər qadın süfrə arxasında davranışını bəyənmirsə və partnyorlar bu zaman kənar adamlar olmadan təkdirlərsə, o, özünə deməyə icazə vermək hüququna malikdir (lakin heç bir şəkildə məzəmmətlə): "Bəlkə çəngəldən istifadə edə bilərsiniz?" və ya "Özünüzə bir stəkan tökmək istərdinizmi?" Ancaq başqalarının yanında susmaq və ümumiyyətlə heç nə hiss etmədiyinizi iddia etmək daha ağıllı olacaq. Ertəsi gün xatırlayın: "Uşaqların yanında çəngəldən istifadə edə bilərsinizmi?" və ya: "Əllərinizlə yemək yeyəndə dözə bilmirəm. Belə xırda şeylər mənə çox təsir edir. Siz və mən birlikdə masa arxasında olanda çəngəldən istifadə edə bilərdinizmi?"

Əgər partnyorunuzun davranışından narahatsınızsa, ətrafınızda başqa heç kim olmayana qədər gözləyin və bunun sizə necə təsir etdiyini söyləyin. Sadəcə, ona necə davranacağını diktə etməyin, siz də “nağıl” etməməlisiniz. Sadəcə dürüst və açıq olun, lakin qısaca və qıcıqlanmadan, hiss etdiyiniz barədə danışın. Məsələn: "Bilirsən, əzizim, dünən məclisdə elə ucadan danışdın ki, qulaqlarım cingildədi. Mən yanımda olanda bir az sakit danışa bilərsənmi?" Açıq desək, xahişiniz onun xoşuna gəlmirsə, sadəcə olaraq tənqidə görə üzr istəyin və mövzunu dəyişin.

Bir insana köçürmə sənəti mənfi məlumatlar ondan dəstək almaq isə doqquzuncu və on ikinci fəsillərdə ətraflı öyrənilir. Və növbəti fəsildə bu cür söhbətlər üçün düzgün anı necə seçmək lazım olduğunu izah edir.

Bir insanın köməyə ehtiyacı olmayanda

Qadın kişini sakitləşdirməyə başlayan kimi və ya ona problemin həllinə kömək etməyə çalışan kimi, o, adətən özünü “başlıq altında” hiss etməyə başlayır: ona etibar etmirlər, problemlərin öhdəsindən təkbaşına gələ bilməyən hesab edirlər, ona nəzarət olunur. , ona uşaq kimi yanaşırlar. Ona elə gələ bilər ki, o, onu yenidən düzəltməyə çalışır.

Əslində kişiyə məhz belə qayğıkeş sevgi lazımdır. Halbuki qadınlar başa düşməlidirlər ki, kişiyə sevgi və qayğı, belə demək mümkünsə, istəksiz nəsihət və tövsiyyələr şəklində ifadə olunmayanda öz ünvanına çatır. Onun dəstəyə ehtiyacı var, amma onun düşündüyü şəkildə deyil. Bir insanı (daha yaxşı olsa belə), "xovlamaqdan" (hətta ən yaxşı niyyətlə) yenidən düzəltməyə çalışmaqdan imtina edin - bəli, sizə lazım olan budur. Məsləhət vermək də bəlidir, ancaq özü istəsə.

İnsan yalnız öz imkanlarını tükəndikdən sonra məsləhət və ya kömək axtarır. Həddindən artıq və ya çox tələsik dəstək alan o, öz qabiliyyətlərinə və səriştəsinə inamını itirir. Ya dizləri, necə deyərlər, titrəməyə başlayır, ya da tənbəl və passiv olur. Instinktiv olaraq, kişilər, onlardan soruşulmadığı təqdirdə, kömək və məsləhətlə dırmaşmadıqları üçün bir-birlərini dəqiq dəstəkləyirlər.

Bu və ya digər problemlə məşğul olan insan bilir ki, ilk növbədə özü müəyyən bir yol keçməlidir və yalnız bundan sonra kənardan kömək olmadan edə bilmirsə, səriştə və ləyaqətinə xələl gətirmədən bunu istəyə bilər. Yersiz bir anda kömək təklifi asanlıqla təhqir kimi qəbul edilə bilər.

Bir kişi Şükran günü hinduşkasını kəsməklə məşğul olanda və ortağı onu nəyi kəsmək və necə kəsmək barədə məsləhətlər verərkən, o, özünə inamsızlıq hiss edir. Və təbii ki, qəzəblidir: yolun öz hissəsinə getməyə qərarlıdır. Digər tərəfdən, bir kişi hinduşkaya qulluq etmək üçün könüllüdürsə, bir qadın belə bir qayğı və kömək etmək istəyindən məmnun olmalıdır.

Bir qadın ərinə daha təcrübəli bir insandan kömək istəməyi tövsiyə etdikdə, o, inciyə bilər. Yadımdadır, bir qadın məndən ərinin niyə ona belə qəzəbləndiyini soruşurdu. O izah etdi ki, onunla yatmazdan əvvəl, yaxşı seksin sirləri haqqında mühazirəmin səs yazısını dinləyərkən etdiyi qeydləri nəzərdən keçirməyə vaxtının olub-olmadığını soruşdu. Onu nə qədər təhqir etdiyini anlamırdı. Ər özü verdi böyük əhəmiyyət kəsb edir Bu mühazirələri, amma yoldaşının ona tövsiyələrimə əməl etməsini xatırlatmasını istəmədi. O, nə edəcəyini və necə edəcəyini bildiyinə inanmalı idi!

Kişilərin güvənə, qadınların qayğıya ehtiyacı var. Bir kişi sevgilisindən soruşduqda: "Nə olub, əzizim?", bu sözlər və üzündəki narahat ifadə ona ən faydalı şəkildə təsir edir. Ancaq bir qadın eyni sualı və üzündəki eyni ifadə ilə kişiyə soruşarsa, o, inciyə və alçaldılmış hiss edə bilər: tərəfdaş onun çətinliklərin öhdəsindən təkbaşına çıxa biləcəyinə inanmır.

Bir kişi üçün simpatiya ilə mərhəmət arasında sərhəd çəkmək çox çətindir. O, yazıqlığa dözə bilməz. Bir qadın “sizi incitdiyim üçün çox üzr istəyirəm” deyirsə, o, “hə, tamam, heç nə” deyərək ona təklif olunan dəstəyi rədd edir. O, əksinə, bir kişinin dodaqlarından belə sözləri eşitməkdən hədsiz dərəcədə məmnundur. Sonra hiss edir ki, onunla həqiqətən qayğıkeş və mülayim davranır. Kişilər narahatlıqlarını, qadınlar isə güvəndiklərini düzgün ifadə etməyi öyrənməlidirlər.

Həddindən artıq qorunma boğulmaya çevrilir

Birlikdə həyatımızın əvvəlində, səhəri səhər başqa bir şənbə/bazar seminarı üçün şəhəri tərk etməli olanda, Bonnie həmişə məndən gecə saat neçədə duracağımı soruşurdu. Sonra - mənim təyyarəm olanda. Sonra zehni olaraq bəzi hesablamalar apararaq xəbərdarlıq etdi ki, vaxtım az qalacaq və gecikmək riski var. Və düşündüm ki, bu şəkildə mənə dəstək olur. Halbuki, mənim üçün tam əksi görünürdü. Mən əsəbiləşdim və incidim. Ondan əvvəl mən on dörd il bütün dünyanı gəzmişəm, mühazirələrimi oxumuşam və heç vaxt təyyarəni qaçırmamışam.

Səhər isə evdən çıxmazdan əvvəl o, məni sözün əsl mənasında suallarla bombaladı: "Biletinizi unutmusunuz? Pul kisəniz yanınızdadır? Kifayət qədər pulunuz varmı? Çamadanınıza corab qoymusunuz? harda qaldığını bilirsən?" Ona elə gəldi ki, o, mənə sevgisini bildirir, mən də əsəbiləşdim. Və gözəl günlərin birində mən ona dedim ki, mən onun yaxşı niyyətini yüksək qiymətləndirirəm, amma mənə kiçik bir uşaq kimi qayğı göstərilməsini sevmirəm.

Diqqət etdim ki, əgər o məni himayə etmək istəyirsə, bu qəyyumluq mənim üçün məqbul olmaq üçün qeyd-şərtsiz sevgi və etibarla ifadə edilməlidir. Dedim: "Təyyarəmi darıxsam, mənə sonra demə: sənə xəbərdarlıq etdim. İnanın ki, bu dərsi özüm öyrənəcəyəm və gələcəkdə buna uyğun hərəkət edəcəyəm. Əgər diş fırçamı və ya ülgücümü unutsam, yanınızda olsun. vicdanım. Zəng edəndə bunu mənə demə”. Bonni mənim nə istədiyimi başa düşəndə ​​və özünü mənim yerimə qoyanda onun mənə dəstək olması daha asan oldu.

Bir uğur hekayəsi

Bir gün ailə münasibətləri ilə bağlı seminar üçün İsveçə gedərkən Nyu Yorkdan Kaliforniyaya Bonniyə zəng etdim ki, pasportumu evdə qoymuşam. Onun reaksiyası həqiqətən gözəl idi və əsl sevgi diktə edirdi. Həyat yoldaşım məsuliyyətsizliyə görə məni “nağıllamırdı”. Əksinə, o, güldü və qışqırdı: "Aman Allahım, Con, sən həmişə macəraçısan! İndi nə edəcəksən?"

Mən ondan pasportumu İsveç konsulluğuna faksla göndərməsini xahiş etdim və problem həll olundu. Həyat yoldaşım dərhal və həssas davrandı. Məni səhlənkarlığa görə qınamaq üçün heç vaxt əyilməyib. O, hətta qürur duyurdu ki, mən çətin vəziyyətdən bu qədər tez çıxa bildim.

Bəzi Kiçik Dəyişikliklərin Faydaları Haqqında

Bir gün gördüm ki, uşaqlardan biri məndən nəsə etməyi xahiş edəndə adətən belə cavab verirdim: “Problem yoxdur”. Anladığım kimi, bu, xahişi yerinə yetirməkdən çox məmnun olacağım anlamına gəlirdi. Və bir gün ögey qızım Julie soruşdu: "Niyə həmişə "problem yoxdur" deyirsən?" Və cavab tapa bilmədim. Düşündükdə anladım ki, bu, dərin köklü Mars vərdişlərinin başqa bir təzahürüdür. Və bunu dərk edərək, sorğulara fərqli cavab formasını seçdi: “Məzzətlə”. Bu ifadə mənim cavabıma verdiyim şeyi ifadə etdi və şübhəsiz ki, Venera qızım bunu eşidəndə daha çox sevildi.

Bu nümunə əlaqələrin zənginləşdirilməsinin sirrinin simvolu kimi xidmət edə bilər. Əsasən özünü dəyişmədən bəzi xırda güzəştlərə getmək olduqca mümkündür. Marslıların və Veneralıların uğurunun sirri də bu idi. Onların heç biri öz ilkin mahiyyətini, mahiyyətini qurban vermək istəmirdi, lakin ünsiyyətlərində müxtəlif xırda dəyişiklikləri asanlıqla edir və qəbul edirdilər. Hər hansı bir söz və ya ifadədən istifadə etməkdən imtina etmək kimi əhəmiyyətsiz görünən bir şeydən belə münasibətlərin çox zənginləşdirilə, yaxşılaşdırıla biləcəyini öyrəndilər.

Burada vacib olan budur: kiçik güzəştlər münasibətlərə çox əlverişli təsir göstərə bilər. Böyük dəyişikliklər adətən özümüzü müəyyən dərəcədə sıxışdırmağımızı tələb edir. Və belə şeylərdə yaxşı heç nə yoxdur.

Mağaraya girməzdən əvvəl dostuna ruhlandırıcı bir şey söyləmək o qədər azdır və insandan təbiətini dəyişməsi tələb olunmur. Hər şeyin adi gedişatında baş verən bu kiçik dəyişikliyə razı olmaq üçün kişi başa düşməlidir ki, qadın həqiqətən də belə bir ümidverici siqnal almalıdır, xüsusən də onun onun üçün narahat olmasını istəmirsə. Kişi və qadın qavrayışı arasındakı fərqi anlamayan, qəfil susmasının partnyorunda niyə belə narahatlığa səbəb olduğunu təxmin etməyəcək. Ancaq bir təbəssüm, bir jest, xoş söz vəziyyəti yaxşılaşdıra bilər.

Bu fərqi bilməmək, ortağın mağarada gizlənmək niyyətindən ötəri üzüldüyünü görən kişinin kənarda qalaraq sevgilisinə təsəlli verməyə çalışacağına səbəb ola bilər. Bu böyük səhvdir. Mağaraya baş çəkməkdən imtina edərək (və bununla da təbiətini dəyişdirərək) əsəbi, həddən artıq həssas, zəif, passiv olur, çırpınmağa, yalan danışmağa başlaya bilər. Ən pisi də odur ki, insan özü niyə belə olduğunu bilmir.

Bir qadın partnyorunun mağaraya getməsindən əsəbiləşdikdə, niyyətindən vaz keçmək əvəzinə, o, nəyisə bir az dəyişə bilər - və hər şey çox asanlaşacaq. Eyni zamanda, o, nə öz həqiqətən mövcud ehtiyacını bir kənara atmağa, nə də kişi təbiətinin boğazına basmağa ehtiyac duymur.

VENUSALI DƏSTƏYİNİZİ NECƏ ALMAQ OLAR

Bir adamın mağaraya girərək və ya susaraq, "Bu problemi düşünmək üçün bir az vaxta ehtiyacım var, xahiş edirəm, hələ mənimlə danışma. Mən qayıdacağam" deməsindən artıq danışdıq. Və eyni zamanda, qadının özünü tamamilə fərqli hiss edə biləcəyini də anlamır: “Mən səni sevmirəm, sənin söhbətinə qulaq asmağa səbrim çatmır, gedirəm və heç vaxt qayıtmayacağam! ” Bunun qarşısını almaq və ona lazım olan hər şeyi söyləmək üçün o, iki sehrli sözü tələffüz etməyi öyrənməlidir: "Mən qayıdacağam."

Bir kişi sevimli istirahətinə getməyə hazırlaşarkən, ortağının yüksək səslə "Mənə bu problemi düşünmək üçün vaxt lazımdır, amma qayıdacağam" və ya "Mənə bir az tək vaxt lazımdır" deməsi çox yaxşı nəticə verəcəkdir. . Mən geri qayadacağam." Bu, ümumiyyətlə, ən adi sözlərin sehrli təsiri sadəcə heyrətamizdir: "Mən qayıdacağam".

Qadınlar bu ümidverici siqnalı yüksək qiymətləndirirlər. Bir qadının onu qəbul etməsinin nə dərəcədə vacib olduğunu başa düşən kişi, lazımi anda bunu unutmaz.

Əgər qadın uşaq ikən özünü tərk edilmiş hiss edirdisə - deyək ki, atası ona və ya anasına məhəl qoymadı - o zaman, yetkin olanda, laqeydliyin ən kiçik təzahürlərinə xüsusilə həssas olacaq. Buna görə də, o, yuxarıda qeyd olunan həvəsləndirici siqnalları almaq ehtiyacına görə heç vaxt mühakimə edilməməlidir. Eyni şəkildə, insan zaman-zaman öz mağarasına çəkilmək ehtiyacına görə məhkum edilməməlidir.

Əgər qadın kədərli keçmişə görə o qədər də yüklənmirsə və kişinin mağaraya baş çəkməsinin vacibliyini anlayırsa, qeyd olunan siqnallar onun üçün o qədər də lazım deyildir.

Yadımdadır, bir dəfə seminarda bu haqda danışanda iştirak edən qadınlardan biri etiraz etdi: “Yoldaşımın susması mənə çox ağır gəlir, amma uşaqlıqda özümü laqeyd, sevgi və diqqətdən məhrum hiss etməmişəm.Atam heç vaxt icazə verməmişdi. bu və anası ilə münasibətində. Hətta onlar ayrılanda da hər şey mehribanlıqla edilirdi."

Sonra qadın güldü. Necə aldandığını anladı. Sonra ağladı. Təbii ki, anası özünü tərk edilmiş hiss edirdi. Və o özü də. Çünki onun valideynləri boşanıb! Valideynləri kimi o da inanırdı və onlarla hər şeyin yaxşı olduğunu iddia edirdi.

İnsanların boşanmağa ən çox meyilli olduğu yaşda kişinin verdiyi ümidverici siqnallar daha da əhəmiyyət kəsb edir. Amma nəinki kişi həyatında kiçik dəyişikliklər edərək qadına dəstək ola bilər. Qadın da bunu etməlidir.

Tənqid və inciklik olmadan necə ünsiyyət qurmaq olar

Qadın öz hisslərindən danışanda (xüsusilə də əsəbiləşib problemini bölüşürsə) kişi ona hücum edildiyini hiss edir, məzəmmətlənir. Kişilərin və qadınların nə dərəcədə fərqli olduğunu dərk etmədən, o, öz rolunu çox həvəssiz olaraq onun çıxışının obyekti kimi qəbul edir və onunla bütün hisslərini sona qədər müzakirə etməyin nə qədər lazım olduğuna belə şübhə etmir.

Marslılar və Veneralılar arasındakı fərqləri başa düşmək və düzgün təcrübə ilə bir qadın öz hisslərini məzəmmətli görünməyəcək şəkildə ifadə etməyi öyrənə bilər. Kişini heç bir məzəmmətin olmadığına və heç bir sualın olmadığına inandırmaq üçün, məsələn, kişiyə onun sözlərinə diqqətini nə qədər yüksək qiymətləndirdiyini söyləmək üçün vaxtaşırı öz hekayəsini kəsə bilər.

Bənzər bir vəziyyətdə faydalı ola biləcək bir neçə şərh var:

  • "Bu barədə danışa bildiyim üçün çox şadam."
  • "Bu barədə danışa bilmək necə də gözəl!"
  • "Mən o qədər rahatladım ki, bu barədə danışa bilərəm."
  • "Sənə ağlaya bildiyim üçün çox şadam. Bu, özümü daha yaxşı hiss edir."
  • "Yaxşı, mən danışdım və özümü daha yaxşı hiss etdim. Sağ olun."

Bu kiçik tənzimləmə bütün fərqi yaradır.

Və burada başqa bir ipucu var. Problemlərini izah edən bir qadın, həyat yoldaşının həyatını asanlaşdırmaq və daha dolğun etmək üçün etdiyi hər şeyi nə qədər qiymətləndirdiyini söyləyərək ona dəstək ola bilər. Məsələn, iş problemlərindən şikayət edərək, o, yeri gəlmişkən, deyir: "Yaxşı ki, sən varsan! Evə qayıtmaq yaxşıdır, məni harada gözləyirsən!" Təsərrüfat işlərindən söz düşmüşkən, hasarın necə tez və yaxşı düzəldildiyini niyə deməyək. Maliyyə məsələlərini müzakirə edərkən belə deyə bilərsiniz: "O qədər çox işləyirsən ki, ehtiyacımız olan hər şey var!" Uşaqların hiylələrindən şikayətlənərək, vurğulamaq çox yerindədir: "Nə yaxşı ki, hər şeydə sizin köməyinizə arxalana bilərəm!"

Yarımda məsuliyyət

Normal, yaxşı ünsiyyət hər iki tərəfin iştirakını tələb edir. Kişi yadda saxlamalıdır ki, problemləri sadalamaq heç də ona qarşı qınaq demək deyil və bir tərəfdaş adətən onlar haqqında sadəcə dincəlmək, özünü daha yaxşı hiss etmək üçün danışır. Qadın isə öz növbəsində yoldaşına onu nə qədər sevdiyini və qiymətləndirdiyini şikayətləri ilə çatdırmağa çalışmalıdır.

Bu fəsli yazarkən həyat yoldaşım içəri girdi və işin necə getdiyini soruşdu.

"Fəsil demək olar ki, tamamlandı" deyə cavab verdim. - Gününüz necə keçdi?

"Dəhşətli işlər görüləcək" deyə ah çəkdi. “Bu gün bir-birimizi demək olar ki, görmədik.

Əvvəllər mən dərhal ağzımı açıb Bonniyə birlikdə nə qədər vaxt keçirdiyimizi xatırladır, ya da kitabı vaxtında bitirməyin vacibliyi haqqında mübahisə etməyə başlayırdım. Hər ikisi istər-istəməz atmosferi alovlandıracaqdı.

Amma indi artıq aramızda olan fərqləri dərk edərək başa düşdüm ki, ona əsaslandırma və izahat yox, təsdiq və anlayış lazımdır. Və belə dedi:

“Düz deyirsən, bu gün ikimiz də məşğuluq. Dizlərimin üstündə otur, səni qucaqlayım. Gün çox uzun idi!

Sonra arvad dedi:

-Sən mənim yaxşı adamımsan.

Onun ehtiyac duyduğu kimi olduğumu hiss etmək üçün həqiqətən bu qiymətləndirməyə ehtiyacım var idi. Daha sonra Bonnie bütün günü parçalandığını və çox yorğun olduğunu şikayət etdi. Bir neçə dəqiqə danışdı, sonra dayandı. Bu pauzada təklif etdim ki, uşağa dayə dəvət etsin ki, arvadı axşam yeməyinə qədər dincəlsin, fikirləşsin.

Həqiqətən dayə dəvət edəcəksən? o başladı. - Çox gözəl olardı. Çox sağ ol!

Bu, başqa bir qiymətləndirmə idi, məni olduğum kimi qəbul etməyin bir əlaməti idi və həyat yoldaşımın yorğun, yorğun olmasına baxmayaraq, mənə layiqli tərəfdaş kimi hiss etməyə kömək etdi.

Qadınlar qiymətlər haqqında düşünmürlər: onların fikrincə, kişi onun diqqətini və dinləmək istəyini nə qədər əziz bilir. Amma fərqinə varmır. Buna görə də, problemlərdən danışarkən, hələ də sevildiyini və qiymətləndirildiyini təsdiqləməlidir.

Problemlər insanı pis əhval-ruhiyyədə qoyur, əgər o, özü onları həll etməklə məşğul deyilsə. Bir şəkildə onu qiymətləndirdiyini ifadə edərək, qadın tərəfdaşına dinləmənin - sadəcə dinləmənin - həm də dəstək olduğunu başa düşməsinə kömək edə bilər.

Bir qadının partnyorunu dəstəkləmək üçün hisslərini boğması və hətta dəyişdirməsi üçün heç bir səbəb yoxdur. Amma qadın bunları elə ifadə etməlidir ki, özünü hücum, ittiham və məzəmmət obyekti kimi hiss etməsin. Kiçik dəyişikliklər böyük nəticələr əldə edə bilər.

Dəstək üçün dörd sehrli söz

Bir insana dəstək ola biləcək dörd sehrli söz - "Bu, sənin günahın deyil". Bir qadın başına gələnləri danışarkən, hadisələrin təqdimatında fasilə verərək, ona dəstəyini ifadə edə bilər: "Məni dinlədiyiniz üçün sizə çox minnətdaram! Əgər dediklərim sizə qarşı qınaq və ya ittiham kimi görünürsə. , onda bilirsən ki, mənim fikirlərimdə belə bir şey yox idi.Bu, sənin günahın deyil.

Qadın həmsöhbətinə qarşı həssas olmağı öyrənə bilər ki, o, çoxsaylı problemləri eşidəndə bunu özünün məğlubiyyəti kimi qəbul edir.

Elə bu günlərdə bacım mənə zəng etdi və indiki problemlərini danışmağa başladı. Və hər zaman əsas şeyi xatırlamağa çalışdım: onu dəstəkləmək üçün ona heç bir həll təklif etməməliyəm. Bacıya sadəcə dinləyici lazım idi. On dəqiqə ərzində mən onun sözünü kəsmədim, yalnız arabir əlavə etdim: "Hmm", "Vay" və ya "Həqiqətən?". Sonra bacı dedi: "Yaxşı, Con, sağ ol. İndi özümü daha yaxşı hiss edirəm".

Bacımı dinləmək asan idi, çünki bilirdim ki, o, məni qınamır. Başqası, bəli, amma mən yox. Arvadımın əsəbləşdiyini görəndə mənim üçün daha çətindir, çünki belə bir vəziyyətdə günahkarın mənim olduğumu hiss etmək daha asandır. Bununla belə, Bonnie məni hansısa həvəsləndirici ifadə ilə onun sözlərinə diqqət yetirməyə təşviq etdikdə, dinləmək mənim üçün daha asan olur.

"İçmək" istəyirsinizsə nə etməli

Başqa bir seçim, kin saxlamadığı və ona lazımi dəstəyi verə bilən birinə hisslərinizi söyləməkdir. Və sonra, yenidən sevgi və bağışlanma dalğasına köklənərək, qadın tərəfdaşına hisslərini daha uğurla söyləyə biləcək. On birinci fəsildə bu çətin olarsa nə edəcəyimizi ətraflı nəzərdən keçirəcəyik.

Narahat olmadan necə dinləmək olar

Bir qadın məsum şəkildə öz problemləri haqqında danışanda, kişi onu mühakimə etməyə çalışdığı üçün tez-tez ondan inciyir. Bu, onların münasibətləri üçün çox pisdir, çünki ünsiyyətə mane olur.

Təsəvvür edin ki, bir qadın deyir: "Biz sadəcə işləyirik, işləyirik və hər zaman işləyirik. Həyatımızda artıq sevinc və əyləncə yoxdur. Siz o qədər ciddiləşmisiniz ki, sadəcə olaraq sidik yoxdur." Kişiyə özünü qınaq obyekti kimi hiss etmək heç nəyə başa gəlmir.

Əgər belədirsə, onda mən oxşar vəziyyətdə tərəfdaşa ittihamlarla hücum etməməyi və "Düşünürəm ki, məni məzəmmət edirsən" deməməyi təklif edirəm.

Əvəzində məncə: "Həddindən artıq ciddi oldum deyəndə nifrət edirəm. Əylənməyi dayandırmağımıza görə tək günahkar olduğunu deyirsən?"

Yaxud: "Çox ciddi olduğumu və ona görə əylənmədiyimizi deyəndə məni incidir. Sən deyirsən ki, bu mənim günahımdır?"

Siz həm də ona “Deyəsən, bizim bu qədər çox işləməyimizdə mənim günahım olduğunu düşünürsən. Bu, doğrudurmu?” deməklə ona qaçış yolu da verə bilərsiniz. Və ya: "Sən bunu deyəndə, məsələn, biz artıq əylənmirik və mən çox ciddi oldum, hiss edirəm ki, bütün günahı mənim üzərimə atırsınız. Doğrudurmu?"

Bütün bu cavablar hörmətlidir və qadına tərəfdaşının sözlərində hiss etdiyi hər hansı bir məzəmməti geri götürmək şansı verir. O, "Xeyr, yox, bunun sənin günahın olduğunu düşünmürəm" sözlərini bitirdikdə, o, özünü daha yaxşı hiss edə bilər.

Digər, çox faydalı bir üsul da unutmamaqdır ki, qadın hər zaman üzülmək və narahat olmaq hüququna malikdir və bu vəziyyətdən çıxandan sonra böyük bir rahatlıq yaşayır. Bunu bilmək mənə rahatlamağa və xatırlamağa imkan verir ki, əgər mən heç nəyi şəxsi qəbul etmədən dinləməyi öyrənsəm, o zaman yoldaşım şikayət etmək istəyəndə məni qiymətləndirəcək. Və həqiqətən məni bir şeyə görə danlasa belə, gələcəkdə israr etməyəcək.

Dinləmə sənəti

Kişi bir qadının hisslərini dinləməyi və düzgün şərh etməyi öyrəndikdə, tərəfdaşların ünsiyyət qurması daha asan olur. Hər hansı bir sənət kimi, dinləmək də təcrübə tələb edir. Hər gün evə gələndə adətən Bonnieni axtarıram və gününün necə keçdiyini soruşuram. Mən dinləmə sənətini belə məşq edirəm.

Əgər o, əsəbləşirsə və ya həqiqətən çətin gün keçirirsə, mən adətən əvvəlcə özümü günahkar hiss edirəm və buna görə də günahkar oluram. Və burada ən əsası deyilənləri şəxsən qəbul etməmək, həyat yoldaşını düzgün başa düşməyə çalışmaqdır. Mən bunu müxtəlif dillərdə danışdığımızı daim özümə xatırladaraq edirəm. “Daha nə olub?” deyə soruşsam, məlum olur ki, onu narahat edən çoxlu problemlər var. Yavaş-yavaş mənə aydın olur ki, Bonnie-nin təcrübələrinə cavabdeh olan tək mən deyiləm. Bir müddət sonra dinlədiklərimə görə minnətdarlıq hiss etməyə başlayanda (onun problemlərində qismən özüm də günahkar olsam belə) arvad eyni olur: sevən, dözümlü, bağışlamağa meylli.

Dinləmə sənəti vacib olsa da, kişi bəzən sevgilisinin sözlərini özünə "tərcümə" edə bilməyəcək qədər küskün və ya depressiyaya düşür. Yaxşısı budur ki, belə məqamlarda qulaq asmağa belə cəhd göstərməsin, əksinə, mehribanlıqla: "İndi mənim pis anım var, sonra danışaq" deməsi daha yaxşıdır.

Bəzən kişi bir qadını dinləməyə hazır olmadığını başa düşmür. Əgər onun açıqlamalarından o, çox narahat olursa, o, davam etməməlidir: nə qədər irəli, bir o qədər də pis. Və bu, tərəfdaşlardan heç birinə fayda verməyəcək. Burada sakit və hörmətlə deyə bilərsiniz: "Mən sizi həqiqətən dinləmək istəyirəm, amma indi bunu etmək mənim üçün çox çətindir. Düşünürəm ki, sizin dedikləriniz barədə düşünmək üçün mənə bir az vaxt lazım olacaq."

Bonnie və mən bir-birimizlə fərqlərimizə hörmət edərək və tərəfdaşımızın ehtiyaclarını başa düşərək ünsiyyət qurmağı öyrəndikcə, birlikdə həyatımız asanlaşdı. Eyni dəyişiklikləri həm evli, həm də subay olan minlərlə insanın nümunələrində müşahidə etdim. Ünsiyyət həm tərəfdaşı başa düşmək və qəbul etmək istəyini, həm də onun sizdən nə ilə fərqləndiyinə hörməti əks etdirdikdə münasibətlər çiçəklənir.

Əgər aranızda anlaşılmazlıq varsa, unutmayın ki, kişilər və qadınlar müxtəlif dillərdə danışırlar; tərəfdaşınızın həqiqətən nə demək istədiyini və ya demək istədiyini öz dilinizə tərcümə etmək üçün özünüzə vaxt verin. Əlbəttə ki, bu, uzun müddət və çox təcrübə tələb edir, amma düzünü desəm, buna dəyər.