» Rus dilində omonimlər nədir. Omonim sözlər nə üçündür və rus dilində nə deməkdir. Nə öyrənmişik

Rus dilində omonimlər nədir. Omonim sözlər nə üçündür və rus dilində nə deməkdir. Nə öyrənmişik

Rus dilində elə sözlər var ki, eyni səslənir və eyni yazılır, lakin semantik mənaları tamamilə fərqlidir. Omonimlər eyni səslənən, lakin mənaca fərqli olan sözlərdir.(yunan homos - eyni + onyma, onoma - ad).

Məsələn: açar1 - "yay" (soyuq açar) və açar2 - "qıfılı açmaq və bağlamaq üçün xüsusi formalı metal çubuq" (polad açar); yay1 - "bitki" (yaşıl soğan) və yay2 - "ox atmaq üçün silah" (sıx yay);

Tam və qismən omonimiya

Sözün tam və qismən omonimliyini fərqləndirin.

1. Tam omonimiya və ya mütləq sözlərin bütün formalarda üst-üstə düşməsidir. Tam omonimlərə misal olaraq geyim1 (paltar) və paltar2 (sifariş), buynuz1 (dəmirçi) - buynuz2 (nəfəs aləti) sözləri ola bilər; onlar tələffüz və yazılış baxımından fərqlənmir və bütün tək və cəm hal formalarında eynidir.

2. Natamam və ya qismən omonimliklə səs və orfoqrafiyada üst-üstə düşmə bütün qrammatik formalarda deyil, eyni nitq hissəsinə aid olan sözlərdə müşahidə olunur. Məsələn: 1 nömrəli zavod (xammalın mexaniki emalı ilə məşğul olan sənaye müəssisəsi) və 2 nömrəli zavod (saatda) - başlamaq felində hərəkət. İkinci sözün cəm forması yoxdur, amma birincisi var. Bury1 (çuxur) və bury2 (dərman) omonim fellərinin bütün qeyri-kamil formaları var (basdırıram, basdırıram, basdırıram); indiki və keçmiş zamanın real iştirakçı formaları (qazma, basdırmaq). Amma mükəmməl formanın formalarında heç bir təsadüf yoxdur (basdıracağam - basdıracağam və s.).

Omonimlərin və polisemantik sözlərin lüğətlərdə əks olunmasındakı fərqlər

Omonimliyi qeyri-müəyyənlikdən ayırmaq lazımdır. Omonimlər elə sözlərdir ki, səs və yazılış baxımından eyni olan, mənaları bir-biri ilə tamamilə əlaqəsizdir (aslan heyvan, aslan isə bolqar pul vahididir), polisematik sözlər isə mənaca əlaqəlidir, onlardan biri isə orijinal, birbaşa, o biri (digərləri) ikinci dərəcəli, daşına biləndir. Müqayisə edin: şir (heyvan) - dünyəvi şir; bayıra baxın - uşaqlara baxın.

Omonimlər, bir qayda olaraq, ayrı-ayrı lüğət girişlərində, polisemantik sözlər isə birində, sonra isə rəqəmlər altında verilmiş sözün bir neçə mənasının seçilməsi ilə verilir.

DADƏ, - a (-y), m.1. İnsan və heyvanların xarici hiss orqanlarından biri, orqanı dilin və ağız boşluğunun selikli qişası.2. Dildə, ağızda bir hiss və ya o hissin mənbəyi olan yeməyin xüsusiyyəti. Xoşagələn meyvələr Qorki v. ağızda. Turşu. limon.

VKUS2, - a, m.1. Zərif, gözəl hiss etmək, anlamaq. İncə.

Zövqlə geyin. Kiminsə üzərində c., kiminsə dadmaq (kimsə nöqteyi-nəzərindən)

zərif, gözəl haqqında fikirlər).2. Bir şeyə meyl, meyl. Daxil ol. bir şeyə. daxil edin.

Lakin müxtəlif lüğətlərdə bəzən eyni sözlər fərqli şəkildə təqdim olunur.

Belə ki, S.İ.Ojeqovun “Rus dili lüğəti”ndə qoyulmuş – “nəyisə, haradasa, haradasa yerləşdirmək” və qoymaq – “qərar ver, qərar ver” sözləri omonim kimi, “Müasir rus dilinin lüğətində” verilmişdir. Dil" (MAC) - çoxqiymətli kimi. Başqa sözlərin təfsirindəki uyğunsuzluq belədir: borc - "rüsum" və borc - "borc"; reji - "razılıq, sülh" və "musiqi əsərinin quruluşu" rejimi; şanlı - "şöhrətdən həzz alan" və şanlı - "çox yaxşı, yaraşıqlı".

Bu, bir sözün müxtəlif mənaları arasında semantik əlaqələrin itirilməsi ilə polisemantik söz omonimlərə parçalandıqda baş verir. Bəzi hallarda parçalanma tamamilə baş verib, lüğətlərdə sözlərin şərhində heç bir uyğunsuzluq yoxdur. Amma çürümə hələ bitməyibsə, deməli sözlər başqa cür başa düşülür. S.I.-nin lüğətlərində oxşar halları nəzərdən keçirin. Ozhegov və D.N. Uşakov (cədvəl yalnız sözlərin əsas formalarını göstərir):

BABA1, - s, f.1. Evli kəndli qadını, eləcə də ümumən sadə xalqdan olan qadın (sadə) .2. Ümumiyyətlə, qadın haqqında (bəzən istehzalı və ya zarafatcıl çalarlarla) (sadə).3. Arvad kimi (1 rəqəmlə) (sadə və obl).4. Nənə ilə eyni (2 mənada) (sadə və regional); uşaqların nitqində - nənə ilə eyni (1 dəyərdə). Bir vaxtlar bir baba var idi və b.5. trans. Utancaq zəif iradəli insan haqqında (danışıq).6. Çaydanı isti saxlamaq, buxarlamaq, dəmləmək üçün isti örtün. trikotaj b.

BABA2, - s, f. (mütəxəssis). Çəkicin zərbə hissəsi (2 qiymətdə), kopra, döymə və ştamplama cihazı. Təlimat b. Pnevmatik b.

BABA (1) qadınlar, f.

1. “Ağaların” ağzında (əvvəllər) və kəndli həyatında – evli kəndli qadın; əks qız. Uzun müddət fiqurun hansı cins olduğunu - qadın və ya kişi olduğunu tanıya bilmədi.

2. Arvad (danışıq dilində). Qadınsız qalıb, özünü idarə edir.

3.Ümumiyyətlə, qadın (danışıq vulq). Acılı nənə. Sağlam nənə. Ağlım var, qadınlar da məni qiymətləndirirlər.M. Acı.

4. trans. Utancaq xasiyyətli, zəif, qərarsız (danışıq dilində xor baxan) adam. Elə qadındır ki, hamı inciyir.

5. Asma çəkic, qalaqları sürmək üçün ağır çuqun çəkisi, bax. svayçı (texnik).

Omonimlərin yaranması

Omonimlər polisemantik sözlərdən fərqli olaraq bir-biri ilə heç bir əlaqəsi olmayan leksik mənalara malikdir, ümumi xüsusiyyətlər, buna görə onları eyni sözün müxtəlif mənalarına aid etmək olar. İzahlı lüğətlərdə omonimlər müxtəlif sözlər kimi verilir. Omonimlərin yaranmasının əsas səbəbləri aşağıdakılardır:

  • borc götürülmüş və doğma rus sözünün səsinin üst-üstə düşməsi, məsələn: evlilik 1 (rus) - evlilik və evlilik 2 (alman) - keyfiyyətsiz məhsul, onda bir qüsur; lava1 (rus) - üz və lava2 (italyan) - ərimiş vulkan kütləsi.
  • rus dilinə başqa dillərdən daxil olan müxtəlif mənalı sözlərin üst-üstə düşməsi, məsələn: bak1 (məqsəd) -; gəminin yuxarı göyərtəsinin burnu və tank2 (fr.) - maye üçün böyük bir qab; raid1 (ingiliscə) - mobil hərbi qüvvələrin reydi və raid2 (hollandca) - su hövzəsi; fokus1 (lat.) - sınmış və ya əks olunan şüaların və fokusun2 (almanca) kəsişmə nöqtəsi - hiylə;
  • polisemantik sözün mənalarından birinin semantik təcrid olunması, məsələn: heca1 sözün bir hissəsidir, heca2 isə üslubdur; tip1 - görünüş, görünüş və tip2 - növ, çeşid; işıq1 - yer, dünya, kainat və işıq2 - təmiz enerji;
  • söz əmələ gəlməsi nəticəsində sözlərin üst-üstə düşməsi, məsələn: qansız1 - qansız və qansız2 - evsiz, yurdsuz.
  • yeni yaranmış abbreviaturanın çoxdan məlum tam dəyərli sözlə üst-üstə düşməsi. Məsələn, leylək - "köçəri quş" və STORK - "avtomatik məlumat stansiyası"; Amur - "çay" və AMU R - "avtomatik idarəetmə və tənzimləmə maşını"; Mars - "planet" və MARS - "avtomatik qeydiyyat və siqnal maşını".

Tam və natamam omonimlər həmişə eyni nitq hissəsinə aiddir. Omonimiya ilə (mənası baxımından fərqli olan iki və ya daha çox dil vahidlərinin səs üst-üstə düşməsi) birlikdə onunla bağlı hadisələr adətən nitqin qrammatik, səs və qrafik tərəfləri ilə bağlı hesab olunur.

a) Omofonlar və ya fonetik omonimlər eynidir, lakin yazılışı müxtəlifdir və fərqli məna daşıyır, qeyri-müəyyənliyə malikdir.

Rus dilində nümunələr: eşik - vitse - park, çəmən - soğan, meyvə - sal, mürəkkəb - mürəkkəb, qutu - düşəcəksən, top - nöqtə, inert - sümük, xəyanət - vermək, emit - - təqlid.

Rus dilində homofoniyanın iki əsas mənbəyi heyrətləndirici fenomendir

Həmçinin, bir felin məsdər və 3-cü şəxs forması çox vaxt eyni şəkildə tələffüz olunur (yazıda b hərfinin olub-olmaması ilə fərqlənirlər): (lazımdır) qərar verir - (o) qərar verir, (istəyirəm) tikmək - (ev) tikilir, (metal qutu) əyilmək -- (ağaclar) əyilmək, (gərək) qayıtmaq -- (onlar) qayıdacaqlar.

Omofoniyaya bir sözün və bir ifadənin və ya iki ifadənin fonetik üst-üstə düşməsi halları da daxildir. İstifadə olunan hərflər tamamilə üst-üstə düşə bilər və yazım fərqi yalnız boşluqların düzülməsindədir: yerində - birlikdə, hər şeydə - ümumiyyətlə, nanədən - əzilmiş, lyukdan - və pis, mənim deyil - lal. Sən yox, Sima dözülməz əzab çəkdi, Nevanın suyu daşıdı; Biz yüz yaşa qədər qocalmadan böyüyürük (M.) Omofoniya başqa dil səviyyəsində – fonetik səviyyədə təzahür etdiyi üçün leksikologiyanın yox, fonetikanın öyrənilməsi mövzusudur.

b) Homoformalar - hər hansı bir qrammatik formada (az tez-tez - bir neçə) yazılış və səslənmədə üst-üstə düşən sözlər.

Məsələn, tri1 nominativ halda rəqəmdir (üç dost), tri2 isə 2-ci şəxsin təkinin əmr əhval-ruhiyyəsində olan feldir (graterdə üç kök); soba1 (felin qeyri-müəyyən forması) və soba2 (isim).

Bir nitq hissəsinin sözlərinin qrammatik formaları da omonim ola bilər.

Məsələn, böyük, gənc sifətlərin formaları 1) nominativ tək kişini göstərə bilər (böyük 1 uğur, gənc 1 mütəxəssis); 2) genitiv tək qadın cinsində (böyük 2 karyera, gənc 2 qadın); 3) dativ tək qadın cinsində (böyük 3 karyeraya, gənc 3 qadına); 4) instrumental tək qadın cinsində (böyük 4 karyera ilə, gənc 4 qadınla). Bu formalar müxtəlif hallarda görünən isimlərlə uyğun gəlir.

Omoformalar öz təbiətinə görə lüğətdən kənara çıxır, çünki onlar dilin fərqli səviyyəsinə aiddir və morfologiya bölməsində öyrənilməlidir.

c) Leksik omonimlər - (yun. homos - eyni, onoma - ad) - bunlar eyni nitq hissəsinə aid, mənaca fərqli, lakin səs və yazılış baxımından eyni olan sözlərdir.

d) Omoqraflar - yazılışı eyni, lakin fərqli tələffüz olunan sözlər (qr. homos - eyni + qrafo - yazıram). Adətən onlar müxtəlif hecalara vurğu edirlər. Məsələn: atlas - atlas, dələ - dələ, qala - qala, öyrət - öyrət, tərif - tərif. Müasir rus dilində mindən çox omoqraf var. Homoqrafiya dilin qrafik sistemi ilə birbaşa bağlıdır.

O qədər eyni və o qədər fərqlidir - bunu omonimlər haqqında demək olar. Bu yazıda rus dilində omonimlərin nə üçün lazım olduğunu, onlardan yazı və nitqdə necə istifadə olunacağını nəzərdən keçirəcəyik.

Omonim- bu rus dilində leksik komponent, xüsusiyyətinə görə fərqlənən: eyni şəkildə (ya da yaxın) yazılır, lakin məna fərqlidir. Söz yunan mənşəlidir: homos - eyni, on ym a - ad.

Bu sözlər vacibdir rus dilini bəzəyirlər onu daha maraqlı və gərgin edir. Məsələn, eyni “nikah” sözünün iki mənası var. Birincisi: keyfiyyətsiz iş (məhsul). İkincisi: dövlət tərəfindən təsdiq edilmiş iki nəfərin birliyi. Qəribə təsadüf, sizcə, elə deyilmi? Ancaq məqalə bu barədə deyil.

Omonimlər haqqında nümunələrlə

Əslində omonimləri başa düşmək çox asandır.. Onlar tez-tez nitqdə və yazıda düşünmədən istifadə olunur. Eyni sözün bir neçə mənası ola bilər. Ancaq bu yeni deyil, başqa dillərdə də rast gəlinir.

İsimlər ən çox omonim kimi istifadə olunur., lakin onların arasında fel və sifətlər də var.

Bəzən sözlər vurğunu, bəzi hallarda isə ayrı-ayrı simvolların yazılışını dəyişir. Aşağıdakı omonimləri nəzərdən keçirin (nümunələr vergüllə ayrılacaq):

  • Sülh (n.) - müharibənin olmaması, bizi əhatə edən təbiət (Yer, Kainat).
  • Yay (n.) - ox atmaq üçün alət, bağdan tərəvəz.
  • Nəticə (isim) - bir problemin (əsaslandırma) formullaşdırılmış həlli, bir şeyin və ya kiminsə ərazidən kənara çıxarılması prosesi (qoşunların çıxarılması).
  • Örgü (n.) - qadın saç düzümünün elementi, sahilin dənizə çıxan hissəsi, ot biçmək üçün alət.
  • İşin dayandırılması (adj.) - işi dayandırmaq, keyfiyyət göstəricisi.
  • Uçmaq (vb) - göydə uçmaq (uçmaq), parçanı buxarla düzəltmək (uçmaq).
  • Müdafiə etmək (fel) - hücuma tab gətirmək, növbənizi gözləyin.
  • Eyni sözün həm fellə, həm də sifətlə eyni vaxtda omonimiyada görünməsi halı: qurutma - qurutma prosesi, meyvə.

Özünüz məşq edə və omonimlərlə cümlə qurmağa çalışa bilərsiniz.

Omonimlərin növləri

Məna fərqi ilə yazının “eyniliyi” hadisəsi adlanır omonimiya. Sözün bir hissəsinin yazılışında təsadüf nöqteyi-nəzərindən omonimiyanın aşağıdakı linqvistik təzahürləri fərqləndirilir: leksik omonimlər,homofonlar, omoqraflar və omoformlar.

Leksik - tam (qrammatik variantların bütün nümunələri üst-üstə düşür) və natamamdır (bütün qrammatik formalar üst-üstə düşmür).

Omofonlar tələffüz zamanı eyni səslənən, lakin fərqli yazılışı olan sözlərdir. Məsələn: sal meyvədir.

Homoformalar. Əslində bunlar bəzi hallarda formaca üst-üstə düşən müxtəlif sözlərdir. Onlar homofonlara bənzəyirlər, lakin onlardan fərqli olaraq, azaldıqda bir fərq ortaya qoyurlar. Nümunə: gölməçə - bir çubuq (gölməçəyə gedin, çubuqla vurun), beş - bir span.

Omoqraflar eyni yazılışı olan, lakin fərqli tələffüz edilən sözlərdir. Onlar demək olar ki, həmişə vurğulanmış hecada fərqlənirlər: orqan - orqan, un - un.

Omonimlər: yumor uyğundur

Bir dəfə pis şagirddən soruşdular ki, o, “Yer günü” haqqında nə bilir? O, "qaranlıq və qorxuludur" cavabını verdi. Gülməli və kədərlidir, çünki o, bəzilərini təsəvvür edirdi alt ( yəqin ki, məktəbdə coğrafiya dərslərini buraxıb ), sualı “Yer günü” ilə bağlı verilsə də.

Zarafatlarda sözlərin oxşarlığı tez-tez istifadə olunur, onların səsinin "oxşarlığı" üzərində oynayır. Misal: "Tutuuquşu tutuquşuya dedi: "tutuquşu, səni tutuquşu edəcəyəm!"

Omonimiya ona görə maraqlıdır ki, o, dildə ifadənin müəyyən paradoksal mənasını yarada bilir. Rus atalar sözləri, aforizmlər, tapmacalar da buna əsaslanır.

Bulmacalar

Xalq uzun müddətdir ki, omonimlərin xüsusiyyətlərinə diqqət yetirir və bulmacalar hazırlamaq üçün istifadə etdi. Beləliklə, beyni yaxşı inkişaf etdirən və dilin omonimiyasını qavramağa alışdıran bu sözlər uşaqlar tərəfindən yaxşı xatırlanır.

Tapmacaları tapın:

  • Hansı pişiklər siçanları tuta bilmir?
  • Bir sözlə adlandırın: silahlar, qiymətli daşlar və meyvələr.
  • Dənizdə kiçikdir, lakin quruda buzun səthini kəsə bilər. Kimdir (yaxud nədir)?
  • Qoca quru çörək yedi. S: Masanın üstündəki balıq sümükləri haradan gəldi?

Sözlər və atalar sözləri

Deyimlər və atalar sözləri tərtib edərkən omonimləri “oynamaq” olar. Siz məşq edə və özünüz hazırlaya bilərsiniz, sadəcə bir az təxəyyül və ixtiraçılıq lazımdır:

  • əyri biçmək, özü də əyri deyilsə;
  • qışda dişlərinizi rəfə qoymamaq üçün yayda rəfdə gedin;
  • bir qıza gözəl bir təklif etmək üçün səlahiyyətli bir cümlə qurun.

Fərqlər

Omonimləri polisemantik sözlə asanlıqla qarışdırmaq olar.

Çox mənalılıq rus dilində bir sözün hər biri digəri ilə mənaca bağlı olan və ondan köklü şəkildə fərqlənməyən bir neçə mənasını bildirir.

Nümunələr: şapka - bir xanımın, dırnaq, göbələk. Hər üç halda məna çox da fərqli deyil - bu, başındakı bir növ yuxarı hissə və ya aksesuar deməkdir.

“Qızıl” sifəti bir neçə mənada da işlənir - qiymətli metaldan (qızıl külçə), ​​ən yaxşı keyfiyyətlərə malik olan (qızıl adam).

Rus dilində başqaları ilə yanaşı omonimlərin lüğətləri də mövcuddur. Onlarda şərhi görə bilərsiniz, cədvəlləri öyrənə və rus dilində omonimlərin nə olduğunu başa düşə bilərsiniz.

Ən populyar - lüğət Axmanova (1974-cü ildə nəşr edilmişdir). Orada omonimləri (onların cütlərini) təsvir edən çoxlu sayda məqalə (2000-dən çox) tapa bilərsiniz. Məqalələrin hər birində sözlərin etimologiyası, üslub xüsusiyyətləri, omonimlərin növü, söz əmələ gəlmə növləri və daha çox şey haqqında məlumatlar var. Lüğətdə həmçinin proqramlar var: söz cütlərinin dilə tərcüməsi Xarici dillər, növü üzrə taksonomiya indeksi.

Omonimiya, mənaları bir-biri ilə heç bir əlaqəsi olmayan müxtəlif sözlərin səs təsadüfidir.


Omonimiyanın qeyri-müəyyənlikdən qəti şəkildə fərqləndiyi budur. Omonimlər çoxmənalı sözlərdən aşağıdakı xüsusiyyətlərinə görə fərqlənir:


1) omonimlərin semantik əlaqəsi yoxdur;


2) omonimlərin müxtəlif söz əmələ gətirmə əlaqələri var;


3) omonimlər müxtəlif leksik uyğunluğa malikdir;


4) omonimlər müxtəlif frazeoloji mühitə malikdir.

Rus dilində omonimlərin yaranmasının səbəbləri

Omonimlər dildə aşağıdakı səbəblər nəticəsində yaranır:


1) əvvəllər fonetik cəhətdən fərqlənən sözlərin səs üst-üstə düşməsi.


Nümunələr: yay (bitki) - yay (soyuq silah); sülh (müharibə olmaması) - sülh (işıq).


1918-ci ilə qədər “müharibə olmaması” mənasında “sülh” sözü i vasitəsilə yazılmışdır: sülh. 1918-ci il orfoqrafiya islahatından sonra “və onluq” hərfi ləğv edildi, iki sözün yazılışı üst-üstə düşdü;


2) sözlərdən alınma. Nəticədə söz orijinal rus sözü ilə forma və səs baxımından üst-üstə düşə bilər. Nümunələr: evlilik (, ​​"almaq" sözündən) - evlilik (əskiklik, qüsur; gəldi Alman dili polyak vasitəsilə); basqın (dəniz körpüsü; holland dilindən) - basqın (gəzinti; dən ingiliscə);


3) polisemiyanın dağılması, yəni. polisemantik sözün mənalarından biri digər mənaları ilə semantik əlaqəsini tamamilə itirərsə, o, bu sözdən qoparaq müstəqil leksik vahidə çevrilir.


Bu, omonimlərin əmələ gəlməsinin ən məhsuldar, eyni zamanda ən çətin yollarından biridir.


Nümunələr: çərşənbə (həftənin günü) - çərşənbə (bizi əhatə edən); işıq() - işıq(dünya);


4) törəmə sözlərin bir əsasdan və bir sözyaradıcılıq modeli üzrə, lakin müxtəlif mənalı əmələ gəlməsi. Nümunələr: təbilçi (zərbələrlə hərəkətlər edir, nağaraçı) - nağaraçı (qabaqcıl işçi); palto (göbələk) - yağış paltarı (göbələk).

Təbii ki, siz oğlanların bir-birini başa düşmədiyini təxmin etdiniz, çünki onları eyni sözlə çağırarkən fərqli şeylərdən danışırlar. Bu omonimlərə bir nümunədir. Axı yulaf ezmesi quşdur, yulaf ezmesi də dənli bitkidir.

Omonimlər Səs və yazılış baxımından oxşar, lakin mənaca fərqli olan sözlər. "Omonim" sözü iki yunan sözündəndir: omos- eyni onimo- ad.

Omonimlərin nümunələrini nəzərdən keçirin, sözlərin səsini, yazılışını və mənasını müqayisə edin.

Dənizdə, quru zolağı

Buna örgü deyilir

Və qızın bir hörük var

Yetişmiş yulaf.

Otun üstündə şeh var

Tırpan ot biçir.

Bir sualım var:

Dünyada neçə hörük var?

düyü. 2. Omonimlər: örgü ()

tüpürmək- sahildən qaçan dar bir sürü.

tüpürmək- hörülmüş saçlar.

tüpürmək- ot biçmək üçün alət.

Çəmənlikdə sıyıq yetişdi.

İnək Maşa sıyıq yeyir.

Maşa nahar yeməyi xoşlayır:

Heç bir şey daha dadlı deyil!

Kaşka- ağ yonca.

Kaşka- suda və ya süddə qaynadılmış taxıl yeməyi.

"Bahar" deyin -

Və burada qalxdı

Yaşılda qaçır

Şən açar mırıldanır.

Biz isə yayı açar adlandırırıq

(Qapının açarının bununla heç bir əlaqəsi yoxdur).

düyü. 3. Omonimlər: Açar ()

Açar- bahar.

Açar- Kilidləmə cihazı.

Biz tülkülərik

mehriban bacılar.

Yaxşı, sən kimsən?

Biz də tülkülərik!

Necə, bir pəncə ilə?

Xeyr, hətta şapka ilə.

düyü. 4. Omonimlər: Chanterelles ()

Chanterelles- göbələk.

Chanterelles- heyvanlar.

Gəl mənimlə atəş açmağı öyrən

Və məni dağda axtar.

Mən quşu dəqiq vura bilirəm

Mən də kələm şorbasına girirəm.

düyü. 5. Omonimlər: Yay ()

soğan- bitki.

Çoxmənalı sözlər və omonimlər eyni yazılır. Əsas fərq onların arasında polisemantik sözlərin leksik mənasında (rəng, formada) ortaq bir şey olması, omonimlərin leksik mənalarının isə tamam fərqli olmasıdır.

Əgər polisemantik sözün və ya omonimin tərifinə şübhə edirsinizsə, izahlı lüğət köməyinizə gələcək. Lüğət girişlərinin girişindəki fərqi nəzərdən keçirin:

Kök bir neçə mənaya malik polisemantik sözdür:

1. Bitkilərin yeraltı hissəsi.

2. Saçın, dişin daxili hissəsi.

3. Bir şeyin başlanğıcı, mənbəyi (obrazlı).

4. Sözün əhəmiyyətli hissəsi.

Polisemantik sözün lüğətində onun hər bir mənası rəqəmlə göstərilir.

Omonimlərin lüğətdə necə təmsil olunduğunu nəzərdən keçirək. Misal üçün:

Kran, maye və ya qazın buraxılması üçün bir boru şəklində bağlanan bir cihazdır.

Kran, yüklərin qısa məsafələrə qaldırılması və daşınması üçün bir maşındır.

Lüğətdə omonimlərin ayrıca lüğət girişi var.

Omonimlərin mənasını yalnız söz birləşmədə və ya cümlədə işləndikdə müəyyən etmək mümkündür.

Tapşırığı tamamlayaq.

Gəlin şəkillərə baxaq. Onların fərqliliyini göstərmək üçün omonimlərlə cümlələr və ya ifadələr yaradaq leksik məna.

1. Tüklü mink.

2. Dərin mink.

düyü. 11. Omonimlər: Mink ()

1. Yırtıcı vaşaqla bir şəkil gördük.

2. At çapırdı.

düyü. 12. Omonimlər: Lynx ()

1. Ətraf mühiti çirkləndirməyin.

2. Nənə çərşənbə günü gələcək.

düyü. 13. Omonimlər: çərşənbə ()

Beləliklə, öyrəndik ki, rus dilində yazılış və tələffüz eyni olan, lakin leksik mənaları fərqli olan sözlər var. Bu sözlərə omonimlər deyilir.

Omonimlər tez-tez tapmacalarda və tapmacalarda istifadə olunur, məsələn:

Köynək tikmək üçün hansı parçadan istifadə etmək olmaz?

Dəmir yolundan.

Hansı krandan içmək olmaz?

Liftdən.

Quşlar və heyvanlar hansı qəfəsdə saxlanılmır?

Sinə içində.

Hansı meşələrdə oyun yoxdur?

Tikintidə.

Hansı kəmər kəmərlə bağlana bilməz?

  1. Klimanova L.F., Babushkina T.V. Rus dili. 2. - M.: Maarifçilik, 2012 (http://www.twirpx.com/file/1153023/)
  2. Buneev R.N., Buneeva E.V., Pronina O.V. Rus dili. 2. - M.: Balass.
  3. Ramzaeva T.G. Rus dili. 2. - M.: Bustard.
  1. Bukina-69.ucoz.ru ().
  2. toyskola.ucoz.ru ().
  3. Festival pedaqoji fikirlər"İctimai dərs" ().
  • Klimanova L.F., Babushkina T.V. Rus dili. 2. - M.: Maarifçilik, 2012. S2. Keçmiş edin. 33, 34 səh 25.
  • Bu sözlər üçün omonimlər seçin. Sözlərin mənasını başa düşmək üçün cümlələr qurun.

Qala, köpük, krem.

  • * Dərsdə əldə edilən biliklərdən istifadə edərək, cavabların omonim sözlər olduğu tapmacalar və ya tapmacalar hazırlayın.

Planetin bir çox dillərində omonimiya kimi bir şey var. Səs və yazılış baxımından eyni olan söz və morfemlərin müxtəlif mənalar daşımasına əsaslanır. Onlara "homonimlər" deyilir. Onların nümunələrinə hər yerdə rast gəlmək olar. Adi nitqdə onlardan çox istifadə edirik.

Omonimlər

Bu fenomeni təsdiqləyən nümunələr çoxlarına məlumdur. Bunlar ümumi sözlərdir:

  • bitki və silah mənalarında “yay”;
  • "qaçmaq", bir halda gənc bir filialı ifadə edir, digərində isə icazəsiz tələsik gediş.

Kontekstdən kənarda bu omonimlərin hansı mənada işlədildiyini dəqiq müəyyən etmək çətindir. Sözlərlə nümunə cümlələr bu fenomeni aydın şəkildə nümayiş etdirəcəkdir.

  • Yaşıl soğan xüsusilə tərəvəz salatlarında yaxşıdır.
  • Oğlanın ad günü üçün oyuncaq yay və ox hədiyyə edilib.
  • Alma ağacı gənc tumurcuq verdi, lakin bağban onu payızda budadı.
  • Qraf Monte Kristo məhbusun cəsədini özü ilə əvəz edərək yaradıcı şəkildə həbsxanadan qaçır.

İfadə nümunələri omonimlərin nə demək olduğunu anlamağa kömək edəcəkdir:

  • "yaşıl soğan" və "dəqiq soğan";
  • "qız tüpürcəyi" və "çay tüpürcəyi";
  • "üç alma" və "üç cır-cındır ləkəsi".

Bu fenomen olduqca əyləncəlidir, buna görə də tez-tez rus dili müəllimləri tərəfindən mövzunu öyrənməkdə əyləncəli bir üsul, tələbələrin lüğətini və üfüqlərini genişləndirmək üsulu kimi istifadə olunur.

Sinifdə və sinifdənkənar fəaliyyətlərdə omonimləri olan oyunlar

Bu müsabiqəni keçirmək üçün eyni tələffüz və yazılış, lakin tamamilə fərqli mənaları olan söz cütləri hazırlamalısınız. Oyunçulara yalnız mənalar təklif olunur və sözlərin özləri (hər ikisi üçün eyni imladan istifadə edə bilərsiniz) bir nöqtə işarəsi kimi xidmət edəcək bir karton şəklin altında gizlənir, məsələn, bir ağac yarpağı, alma, qızıl nümunəsi külçə. Omonimləri düzgün adlandıran iştirakçı xal kimi düzgün cavabdan sonra bu emblemi alır. Oyunun sonunda token xalları hesablanır və qalib seçilir.

Omonimlər müsabiqə üçün uyğundur, nümunələri aşağıdakı kimi ola bilər (xatırlatmaq lazımdır ki, iştirakçılara və izləyicilərə yalnız şəkillər təqdim olunur, sözlərin özləri bağlanır):

  • mebel parçası və orta ölçülü satış yeri kimi "mağaza";
  • bir mənada heyvan kimi, digər mənada isə Tibet rahibi kimi fəaliyyət göstərən "lama" sözü.

Dərsdə siz tələbələrə bir və ya iki cüt söz təklif edə bilərsiniz. Bu tapşırıq cəmi bir neçə dəqiqə çəkəcək və faydaları böyük olacaq. Həqiqətən, yuxarıda göstərilənlərə əlavə olaraq, bu fəaliyyət növü rus dilinin öyrənilməsinə maraq yaradır və gücləndirir.

Omonimiya və polisemiya

Bir çox sözlərin birdən çox mənası var. Orfoqrafiya baxımından üst-üstə düşərək, leksik cəhətdən fərqlənirlər. Omonimlərlə polisemantik sözləri bir-birindən ayırmaq lazımdır. Polisemiya nümunələri də olduqca yaygındır. Məsələn, "açar" kimi tələffüz olunan iki söz aşağıdakı şəkildə omonim rolunu oynaya bilər:

  • yay və açmaq üçün cihaz.

Amma “skripka”, “açar”, “qapı qıfılından”, “konu yuvarlamaq üçün cihaz”, “açar” mənalarında bir sözdür. Bu heyrətamiz linqvistik xüsusiyyətdir ki, artıq polisemiya fenomeni kimi qəbul edilməlidir. Həqiqətən, sadalanan seçimlərin hər birində açarın bir şey açmaq qabiliyyəti görünür: musiqi simli və ya hansısa obyekt. Fərqli omonimlər deyil, fərqli mənaları olan bir sözdür.

Rus nitqində belə polisemantik sözlərin çoxlu nümunələri var. Bəzən onları omonimlərdən ayırmaq kifayət qədər çətindir.

Çoxmənalılıq bəzən adın zahiri oxşarlığa görə keçidindən yaranır. bu

  • "qol" - ayrıca çay yatağı və köynəyin bir hissəsi;
  • "lent" - bir qızın saç düzümü və uzun bir yol üçün bir cihaz, konveyerin hərəkət edən hissəsi.

Bu sözlərin qeyri-müəyyənliyi bəzi xüsusiyyətlərin zahiri oxşarlığından yaranmışdır. Məsələn, paltarda bir qol ümumi böyük bir obyektdən ayrılır. Kanalın budaqlanması da eyni fenomenə bənzəyir. Əslində, "şalvar ayağı" sözü bu versiyada görünə bilərdi, amma nədənsə rus xalqı "qol" seçdi.

Lent dar uzun bir obyektdir. Görünür, konveyeri ixtira edən şəxs onun hərəkət edən hissəsinin qız saç düzümü üçün cihazla oxşarlığını görüb. Ad keçidi, çoxmənalılıq hadisəsi belə baş verdi.

Etimoloji omonimiya

Bir qrup söz birmənalı olaraq omonimlərə aiddir, çünki onların mənşəyi artıq fərqlidir. Buna görə də, "Etimoloji cəhətdən fərqlənən omonimlərə nümunələr verin" tapşırığında rus nitqinə daxil olan sözləri seçməlisiniz. müxtəlif dillər. Bunu etmək üçün etimoloji lüğətə baxın.

Bunlar ifadə edən "bor" sözüdür kimyəvi element, omonimi isə şam meşəsidir. Rus nitqinə ilk isim fars dilindən daxil olub, burada "borax", yəni bor birləşməsi kimi səslənirdi. Şam meşəsinin adı slavyan mənşəlidir.

Bəzi dilçilər hesab edirlər ki, omonimiya fenomeninin mövcudluğu yalnız sözlərin etimologiyasının fərqli olduğu yerdə tanınmalıdır.

Eyni dilçilər “efir” isimindəki omonimliyi üzvi maddə kimi “yayım və televiziya” mənasında görmürlər. Axı tarixən hər iki sözün ümumi etimologiyası var. Onlar qədim yunan kökündən αἰθήρ, "dağ havası" deməkdir. Və əgər tapşırıqda deyilirsə: "Omonimlərə nümunələr verin" və respondent "efir" sözünü iki mənada istifadə edirsə, bu alimlər cavabı səhv hesab edəcəklər.

Dilçilərin polisemiya və omonimiya haqqında mübahisələri

Ancaq hər kəs sözlərin tarixi mənşəyini əvvəlcədən müəyyən edə bilməz. Çox vaxt bunun üçün xüsusi lüğətlər tələb olunur. Ona görə də əksər insanlar “efir” sözünün mənalarının tamam fərqli olduğunu görüb onları omonimlər kimi təsnif edirlər. Ona görə də bəzi dilçilər də burada qeyri-müəyyənlik görmürlər. İzahlı lüğətdə müxtəlif mənalı müxtəlif sözlərə də istinad edilir.

Dilçilər arasında mübahisəyə səbəb olan omonimlərə aşağıdakı nümunələr daxildir:

  • Saç düzümü və biçmə aləti mənasında "örgü", çünki bəziləri xarici oxşarlığa (nazik və uzun) görə adın keçidinin olduğunu iddia edirlər;
  • "qələm" yazı aləti, açmaq, işə salmaq üçün bir cihaz kimi, çünki bəzi insanlar polisemiyanı hərəkət rejimində ortaq bir şeyin olması ilə müəyyən edirlər (əlləri ilə yazır və açırlar);
  • "lələk" qələm mənasında və quşların və bəzi dinozavrların dəri buynuz əmələ gəlməsi kimi sözə ilk mənanın quş tükləri ilə tarixi yazı tərzindən gəldiyini nəzərə alsaq.

Bəzi dilçilər çoxmənalılığın müşahidə oluna biləcəyi bütün sözləri homonimiyaya istinad edirlər. Onlar polismeyi yalnız xüsusi hal hesab edirlər.

Tam omonimlər

Dilçilər eyni tələffüz və yazılışlı, fərqli mənalı sözləri iki qrupa ayırırlar. Eyni qrammatik kateqoriyaya aid olan tam leksik omonimlər bir kateqoriyaya ayrılır. Bunlara misal olaraq: "oraq", "dil", "qaçmaq", "açar" və s. Bütün formalarında bu sözlər həm yazılış, həm də tələffüz baxımından üst-üstə düşür.

Natamam və ya qismən omonimlər

Yalnız bəzi formalarda üst-üstə düşən sözlər də var. Bunlar qrammatik omonimlərdir. Bu fenomenin nümunələri tez-tez istinad edilir müxtəlif hissələrçıxışlar:

  • “üç” ilkin “rub” forması olan 2-ci şəxsin tək imperativ feli, “üç” isə əsas rəqəmdir;
  • “soba” qeyri-müəyyən formada fel, “soba” isə qadın tək isimdir;
  • "gördü" qadın tək keçmiş zaman feli və "gördü" qadın tək isimdir.

Qrammatik omonimiya eyni nitq hissəsinə aid olan sözlərdə də müşahidə olunur. Məsələn, indiki zamanın 1-ci şəxsin tək felləri “uçur”. Birinci söz tibblə əlaqəli bir hərəkət kimi təyin olunur. Artıq məsdər "müalicə" kimi səslənəcək. İkinci feil isə “uçmaq” ilkin formasına malikdir və uçuş etmək hərəkətini bildirir.

Eyni qrammatik kateqoriyadan olan sözlərdə qismən omonimlik müşahidə olunur. Bu sözlər yalnız bir formada fərqləndikdə baş verir. Məsələn, iki isim "çalışan" - heyvan və incəlik təzahürü - yalnız cinsi cəmdə üst-üstə düşmür. Bu omonimlər bu formada “bağçalar” və “bağlar” kimi görünəcəklər.

Omonimlər və omofonlar

Bəziləri omonimiya hadisəsini başqaları ilə qarışdırırlar. Məsələn, omofonlar eyni səslənən, lakin fərqli mənaları olan, lakin fərqli yazılışları olan sözlərdir. Bunlar omonim deyil! Omofon olan sözlərin nümunələri bu xüsusiyyəti göstərir.

  • "Pişik" ev heyvanıdır və "kod" çox vaxt müəyyən simvol və ya səslər toplusudur.

Hər kəs fərqinə varacaq ki, bu sözləri müxtəlif cür yazmaq lazımdır. Ancaq qulaqdan fərqi tutmaq demək olar ki, mümkün deyil. "Kod" sözü heyrətamiz son samitlə tələffüz edilməlidir. Səs oxşarlığı da buradan qaynaqlanır.

Omonimiya və homoqrafiya

Nəzərdən keçirdiyimizə oxşar başqa dil hadisələri də var. Məsələn, omoqraflar maraqlıdır, çünki onlar orfoqrafiya baxımından eynidirlər, lakin fərqli tələffüz edirlər, ən çox vurğulanır. Onlar da omonim deyillər. Omoqraf sözlərin nümunələri aşağıdakılardır:

  • qapı - qapı;
  • qala - qala;
  • iy - qoxu.

Homoqraflar yarışlar və oyunlar üçün tapşırıqlar tərtib etmək üçün də maraqlıdır. Homoqrafların şifrələndiyi şəkil tapmacalarının köməyi ilə linqvistik fəaliyyətlər şaxələndirilə bilər.