В России около 120 тысяч глухих. Основной язык общения для них - русский жестовый язык. Переводчиков с жестового языка на русский меньше тысячи человек - эта профессия редкая и востребованная. Директор Центра образования глухих и жестового языка Анна Комарова ответила на неудобные вопросы о профессии.
Анна Комарова
Глухонемые или глухие: как правильно говорить о тех, кто не слышит?
«Глухонемые» говорить неприлично, потому что слово «глухонемой» подразумевает, что человек не может выразить себя, а у глухих есть свой язык - жестовый. Так что «глухонемой» используется только в разговорах об истории - например, когда мы говорим о первых школах для глухих детей.
В английском языке «глухой» - Deaf - пишется с большой буквы, как и любая другая социокультурная общность или национальность. Словом «глухой» сами глухие гордятся, а вот различные эвфемизмы вроде «человек с нарушением или недостатком слуха» подразумевают, что у глухого чего-то нет, хотя сами глухие считают себя просто другими, иными.
Мы можем разделить сообщество глухих по медицинским критериям на несколько групп:
- слабослышащие, то есть те, кто благодаря слуховым аппаратам могут распознавать речь или слышать звуки окружающей среды;
- оглохшие, т. е. те, кто потерял слух уже имея развитый словесный язык;
- глухие.
Русский жестовый язык - это тот же русский, только руками?
Нет. Русский жестовый язык (РЖЯ), на котором говорят глухие, сильно отличается от русского, у него своя грамматика и другой порядок слов. Например, определение идет после существительного, как во французском, а отрицание «не» после глагола - как в немецком. Он так же отличается от русского, как любой иностранный язык. Русский жестовый язык входит в одну языковую группу с французским жестовым языком и американским жестовым языком, а вот британский жестовый язык уже в другой языковой группе.
Есть еще русский язык в жестах, когда жесты сопровождают слова русских предложений. Иногда это называют «калькой», раньше его показывали по телевизору, но понимают его только те, кто хорошо владеет русским языком, чаще всего позднооглохшие или слабослышащие. Глухие, даже те, кто может свободно читать газеты, его не понимают. Тем более если на экране это маленькая голова в кружочке. Русские субтитры в этом случае намного лучше.
Еще глухие пользуются «ручной» азбукой, когда один жест - не слово, а только буква. Азбуку, которая называется дактилология, используют для обозначения терминов и имен собственных.
У глухих есть сленг. Жесты, понятные только одной группе. Сленг у глухих свой - он может совсем не совпадать с русским, впрочем, если слово популярно в интернете, оно есть и в жестовом языке.
Краткая история жестового языка
Все современные жестовые языки достаточно молодые. Русский жестовый язык - один из старейших в мире, он появился не раньше 1760-х годов. Вероятно, глухие пользовались жестами и раньше, но мы не знаем, какими. Например, точно известно, что жестами говорили и артели глухих художников в Италии в XVI веке, и в Воспитательном доме в Москве в XVIII веке, но записей самих жестов не осталось. Вообще, национальный жестовый язык появляется тогда, когда появляются устойчивые группы глухих.
Но долгое время с сообществами глухих боролись. В XIX веке в США, в Европе и у нас особенно влиятельным было движение оралистов - тех, кто считал, что глухих нужно учить словесному языку, а глухим запрещать жениться друг на друге. Глухим учителям запрещали работать в школе - поэтому глухих учили слышащие. В основе этого лежали различные религиозные заблуждения вроде: к Богу нельзя достучаться, если ты не говоришь на словесном языке, или что если ты используешь жесты, значит, ты недочеловек, обезьяна.
Как ни странно, но идея, что если говоришь голосом, то стоишь выше на эволюционной лестнице, оказалась крайне живучей. Моей 16-летней маме в одной из лучших школ Москвы в 1950-х годах учительница биологии (!) объясняла, что те, кто пользуются жестами и машут руками, постепенно покрываются шерсткой и превращаются в обезьян. Впрочем, дичью можно считать и другие заблуждения: глухих часто считают ментальными инвалидами или просто глупыми, хотя никакого отношения глухота к умственным способностям не имеет. К сожалению, в этом бывает виноват и плохой перевод.
Относительно спокойно глухие чувствовали себя в 1938 году, казалось бы, жуткое время, репрессии, но именно тогда вышло постановление, что нужно использовать для обучения глухих жестовый язык. Это объясняется тем, что при индустриализации стране нужны были квалифицированные кадры для заводов, а качественное образование глухих без жестового языка невозможно.
К сожалению, уже в 1950 году вышла статья Сталина « Марксизм и вопросы языкознания », где жестовый язык был назван ненастоящим, эрзац-языком. После этого русский жестовый язык снова стали запрещать.
Где готовят переводчиков жестового языка?
С 2012 года - в Московском государственном лингвистическом университете, на факультете английского языка. Студенты учат английский язык, а еще русский и британский жестовый языки.
Пока было два выпуска по 10 человек. Из первого 5 человек работают с РЖЯ. Например, одна выпускница серьезно занимается лингвистикой, ездила на разные зарубежные семинары, сейчас получила грант в английском университете и едет на несколько лет писать научную работу.
Другая выпускница переводит в обществе глухих, она же переводила сессию ООН в Швейцарии и сегодня возвращается после Олимпийских игр глухих в Турции.
Еще одна работает с РЖЯ в музее современного искусства «Гараж», занимается искусством, живописью глухих художников. Еще две занимаются community interpreting, то есть переводят в любых ситуациях: например, одна из них переводила нашим слепоглухим в Финляндии, сейчас в Данию едет… Во втором выпуске пока еще ребята не определились.
До МГЛУ переводчики в основном учили язык на курсах или овладевали им в семье. Большинство переводчиков русского жестового языка в нашей стране - из семей глухих, чаще всего это старшие слышащие дочери. Еще небольшая часть - миссионеры или те, кто хочет помочь глухим. Но знать язык и уметь переводить - это очень разные навыки. Так что и уровень профессиональной подготовки сильно отличается.
Что должен уметь переводчик жестового языка?
В отличие от переводчиков с других языков, работа с жестовым языком - это за редким исключением синхронный перевод: то есть слушаешь словесный язык и переводишь его в жесты или переводишь жесты в устную речь.
Кроме этого, обычные синхронисты сидят в будке, их никто не видит, и они целиком сконцентрированы на том, чтобы переводить, если они ошибаются - то никто не знает, что именно этот человек ошибся. Переводчик жестового языка стоит на сцене, и его работу оценивают все, знающие жестовый язык, все видят его ошибки. Морально это непросто.
Важно, чтобы специалист мог переводить не только в одну сторону, но сам понимал, что говорит глухой. Бывает, что из-за ошибок переводчика, из-за его слабого владения как жестовым, так и грамотным русским, речь глухого кажется несвязной, нелогичной, и все думают, что он глупый.
Где работают переводчики жестового языка?
Переводчики жестового языка могут работать там же, где и переводчики любых других языков: на конференциях, в университетах, социальных учреждениях, бизнесе. Но у нас почему-то исторически сложилось так, что переводчик жестового языка - это почему-то соцработник, а в Европе и США этой проблемы уже нет. У нас среднестатистический переводчик - это женщина со средним специальным образованием из семьи глухих, которая работает в обществе глухих и которая умеет все: она секретарь, бухгалтер, адвокат, помощник, варит кофе. И это в корне неверно.
В профессию часто приходят те, кто хочет помогать. Например, когда мы через анкеты спрашиваем, какие обязательные качества у переводчика, нам пишут «доброта». Все пишут «доброту», но вообще-то переводчик не должен быть добрым, он должен быть профессионалом, быть внимательным, точным, а у нас все хотят глухому советовать или решать за него.
В идеале переводчик должен быть невидимым: переводить так, чтобы слышащему казалось, что глухой говорит, а глухому, что слышащий говорит на его языке. Тогда переводчик действительно молодец.
Переводчик нужен при посещении врача, при любых юридических действиях. Сейчас мы требуем, чтобы что все, кто работает в судах, проходили обязательно аттестацию и получали удостоверение о допуске для перевода в суде. Есть истории, когда переводчики ошибались в переводе, и это отражалось на вердиктах: по статьям обвинения и по срокам наказания.
Перевод нужен не только в суде или больнице, но и бизнесу, например, жестовый язык учат сотрудники МТС и «Мегафона», чтобы обслуживать глухих клиентов. У МФЦ есть договор на дистанционный перевод: переводчик работает через «Скайп» с центром, у глухого клиента есть свободный доступ к переводу.
Но нужнее всего переводчики в институтах и колледжах, потому что без них очень трудно получить образование. И сейчас мы боремся за то, чтобы глухие могли учиться там, где хотят, а не там, где есть группы. Просто с советских времен сложилось так, что если ты глухой, ты обречен учиться на инженера, потому что в МГТУ им. Баумана с 1930-х годов есть специальные группы с переводчиком, а в других местах их может не быть.
Например, в этом году одна полностью глухая девушка поступила в МГЛУ - она хочет изучать лингвистику, стать первым дипломированным глухим лингвистом, но кто и на каких условиях будет ей переводить все лекции? Вопрос пока открытый.
На наших занятиях мы всё больше уделяли время истории создания письменности. Но в этот раз захотелось иного, более необычного и современного. Так в голову пришла идея рассказать детям про другие языки. Уже в планах есть:
Язык жестов;
- язык шпионов;
- языки программирования;
- шифр Брайля.
Жестуно - язык людей с нарушениями слуха.
Неслышащие люди объясняются при помощи жестов - быстрых движений рук, сопровождаемых оживленным выражением лица. Эти жесты, как и любой другой язык, нужно учить. Они быстро доносят информацию до собеседника. Там, где слышащим требуется много слов, например: Мы пойдём через мост?", глухим достаточно одного жеста.
Эта возможность используется также там, где слышать невозможно: под водой у водолазов или в космосе у космонавтов, работающих за пределами космического корабля.
Международная азбука жестов. Для каждого языка существует своя система обозначения букв или звуков.
Языки жестов глухонемых различаются в разных странах. Существуют телепередачи, в которых текст "переводится" для неслышащих. Тогда в углу экрана можно увидеть диктора, который беззвучно жестикулирует, т.е. говорит на языке жестов.
В России более 13 миллионов глухих и слабослышащих людей. Рождение ребёнка с нарушениями слуха в семье - тяжёлое испытание как для родителей, так и для самого ребёнка, которому необходимы специальные средства обучения и, что немаловажно, общение со сверстниками и родными. К радости, Российское Общество Глухих активно работает на этом фронте. Благодаря деятельности его филиалов люди с нарушениями слуха объединяются и общаются между собой, не чувствуя себя исключёнными из социального процесса.
Есть и проблемы: нехватка учебных заведений, где принимают на обучение людей с нарушениями слуха, нехватка сурдопереводчиков и учебных пособий, позволяющих освоить жестуно - жестовый язык.
Русский жестовый язык - самостоятельная языковая единица, которую используют для коммуникации люди с нарушениями слуха.
Жестовый язык не состоит только из статичной фигуры, показанной руками - он содержит также динамическую компоненту (руки движутся определённом образом и находятся в определённом положении относительно лица) и мимическую компоненту (выражение лица говорящего иллюстрирует жест). Также во время разговора на жестуно принято "проговаривать" губами слова.
В дополнение к этому в общении с людьми с нарушениями слуха стоит быть крайне внимательными к своей позе и непроизвольным жестам руками - они могут быть истолкованы неверно.
Основой жестового языка является дактильная (пальцевая) азбука. Каждой букве русского языка соответствует определённый жест (см картинку).
Знание этого алфавита поможет на первых порах преодолеть "языковой барьер" между вами и человеком с нарушениями слуха. Но Дактилирование (произнесение по буквам) редко используется глухими в повседневной речи. Его основное назначение - произнесение имён собственных, а также терминов, для которых пока не сформировался собственный жест.
Для большинства слов в русском жестовом языке существует жест, обозначающий слово целиком. При этом, хочу заметить, что практически все жесты интуитивно понятные и очень логичные. Например:
"Писать" - мы как бы берём ручку и пишем на ладони. "Считать" - начинаем загибать пальцы. "Дедушка" - очень напоминает бороду, правда? Иногда в жестах для сложных понятий просто диву даёшься - как точно подмечена суть предмета.
Структура жестового языка совсем не сложная. Порядок слов соответствует обычным предложениям русского языка. Для предлогов и союзов из одной буквы используется их дактильный жест (буква из алфавита). Глаголы не спрягаются и не склоняются. Для обозначения времени достаточно давать слово-маркер (Вчера, Завтра, 2 дня назад) или поставить перед глаголом жест "было".
Как и любой другой язык, русский жестовый очень живой, всё время меняется и серьёзно разнится от региона к региону. Пособия и учебные материалы обновляются просто черепашьими темпами. Потому недавняя публикация букваря для детей с нарушениями слуха стала настоящим событием.
Основные жесты, с помощью которых можно общаться с глухими людьми, достаточно элементарные:
Главная сложность состоит даже не в освоении жестов, а в том, чтобы научиться их "читать" с рук. Жесты бывают сложными - состоят из нескольких положений кисти, следующих друг за другом. И с непривычки сложно разделить окончание одного жеста и начало другого. Потому обучение жестуно занимает не меньше времени, чем изучение любого иностранного языка, а может - и больше.
Мы часто видим людей с нарушениями слуха в метро и на улице, в кафе. Это весёлые сияющие люди, совершенно обычные, просто имеющие другие способы общения. Глухота не мешает им быть счастливыми - иметь друзей, любимую работу и семью. Они даже могут петь на жестуно и танцевать - да, да, люди с нарушениями слуха всё равно слышат музыку,
День сурдопереводчика был учреждён в январе 2003 года по инициативе Центрального правления Всероссийского общества глухих. Общероссийская общественная организация инвалидов «Всероссийское общество глухих» (ВОГ) — самая многочисленная и старейшая в России общественная организация инвалидов по слуху, образованная ещё в 1926 году.
Цель Дня сурдопереводчика — обратить внимание общества на проблемы глухих. Для сравнения — если в Финляндии на каждую тысячу глухих человек приходится 300 сурдопереводчиков, то в России — всего три. И со временем количество сурдопереводчиков становится только меньше. При этом работа сурдопереводчика в социальном плане для общества глухих бесценна, потому что он нужен в суде, полиции, налоговой инспекции, для социальной защиты, на приёме у врача и так далее.
Обычно сурдопереводчиками становятся дети глухих родителей, выросшие в «глухой» среде. Получить образование по этой специальности можно в учебных центрах Санкт-Петербурга и Москвы.
Язык, на котором «разговаривают» сурдопереводчики с экрана или со своими клиентами, — жестовый, и во всём мире на нём общаются несколько миллионов людей. В некоторых странах он давно признан официально и используется для адаптации новостных программ и различных передач для людей с проблемами слуха.
Кстати, 24 октября Государственная дума РФ в первом чтении приняла законопроект, повышающий статус русского жестового языка. Благодаря поправкам в законы «Об образовании» и «О социальной защите инвалидов в РФ» русский жестовый язык определяется теперь как язык общения при наличии нарушений слуха или речи, в том числе в сферах устного использования государственного языка РФ.
Особое значение этого законопроекта в том, что официальное признание статуса русского жестового языка позволит создать необходимые условия в образовательных учреждениях для получения образования инвалидами по слуху с использованием жестового языка, выстроить систему подготовки и переподготовки преподавателей на базе средних и высших профессиональных учебных заведений, сообщается на сайте ВОГинфо.ру.
Как же объясниться с человеком на языке глухих?
Жестовый язык
Во-первых, одним из главных неправильных представлений о жестовых языках является представление, что они зависят от словесных языков (звуковых и письменных) или произошли от них и что эти языки были придуманы слышащими. Это не так. Во-вторых, часто за жестовые языки принимается дактилирование букв — то есть когда буквы «изображаются» руками.
Разница между дактилологией и языком жестов, на котором общаются глухие между собой, в том, что дактилология используется в основном для произнесения имён собственных, географических названий или специфичных терминов, то есть каждое слово «показывается» руками по буквам. При этом жестовые знаки представляют целые слова и всего в словаре глухих насчитывается более 2000 жестов. Показать некоторые из них не составит большого труда.
Например:
Изучить более подробно язык жестов можно по известной книге Г. Л. Зайцевой «Жестовая речь. Дактилология».
Ознакомиться с азами дактилологии проще — существует устоявшийся алфавит, и, произнося слово жестами по буквам, вы сможете объясниться с глухим человеком. В русской дактилологии 33 дактильных знака, каждый из которых соответствует начертанию соответствующей ему буквы.
Русская дактильная азбука с сайта deafnet.ru:
Отметим, что глухой или слабослышащий человек, скорее всего, поймёт, что именно вы хотите ему сказать и без языка жестов, потому что в большинстве своём они очень хорошо читают по губам.
Наш мир разнообразен. Нельзя сказать, что есть люди, которые один в один друга на друга как внешне, так и внутренне похожи. Так, иную вселенную, имеющую свои свойства, населяют и те, которых принято называть глухонемыми людьми. Их восприятие окружающей среды в разы отличается от того, как понимает реальность человек, не имеющих таких физических отклонений.
Но важно отметить, что язык жестов глухонемых имеет такую же многогранность, красочность, как и у здоровой личности. В словаре же насчитывается более 2 000 жестов. А жестовые знаки являют собой целые слова, потому показать да и выучить некоторые из них не составит большого труда.
Невербальный язык жестов
Прежде чем приступить к словарю языка жестов, будет уместно отметить, что одним из неправильных представлений о нем является мнение, что он зависит от словесного языка, которым мы пользуемся каждый день (звуковой и письменный) или же он якобы произошел от последнего, да еще и то, что язык глухонемых был основан слышащим. Мало того принято неверно считать, что жесты немого языка принимаются как дактилирование букв. То есть руками изображаются буквы. Но это не так.
В этом языке дактилология применяется для того, чтобы произнести географические названия, специфические термины и имена собственные. С ее азами ознакомиться очень легко так как существует устоявшийся алфавит. И вы сумеете с легкостью объясниться с глухонемым, произнося слово с помощью жестов по буквам. Язык жестов для глухих в русской дактилологии насчитывает 33 дактильных знака.
Уроки языка жестов
Более детальную информацию о языке глухонемых можно найти в книге Зайцевой Г.Л. «Жестовая речь». Приведем более детальное рассмотрение наиболее распространенных жестов.
Если вы задаетесь вопрос: «Нужно ли мне, здоровому человеку, знать подобный язык?», ответ прост – знаний много не бывает иногда, порою, они бывают невостребованными. Но возможно когда-то, благодаря им, вы сумеете помочь, к примеру, потерявшемуся глухонемому.
Краткий жестовый словарь поможет тебе, дорогой читатель, овладеть лексикой жестовой речи. Это небольшой словарь, в нем около 200 жестов. Почему были отобраны именно эти жесты? Такие вопросы возникают неизбежно, особенно когда объем словаря невелик. Наш словарь создавался таким образом. Поскольку словарь предназначен прежде всего сурдопедагогам, в определении состава словника участвовали учителя и воспитатели школ глухих. Автор в течение нескольких лет предлагал студентам МГЗПИ, работающим в школах-интернатах для глухих, список жестов - «кандидатов» в словарь. И обращался к ним с просьбой: оставить в списке только самые необходимые для учителя и воспитателя жесты, остальные вычеркнуть. Но можно и дополнить список, если это требуется. Из первоначального списка были исключены все жесты, против которых возражали более 50% учителей-экспертов. И наоборот, в словник вошли жесты, предложенные экспертами, если более половины из них считали, что это целесообразно.
Жесты, включенные в словарь, в основном используются и в русской жестовой речи, и в калькирующей жестовой речи. Они сгруппированы по темам. Конечно, отнесение многих жестов к той или иной теме в значительной мере условно. Автор тут следовал традиции составления тематических словарей, а также стремился поместить в каждую группу жесты, обозначающие и предметы, и действия, и признаки, чтобы было удобнее беседовать на заданную тему. В то же время жесты имеют сплошную нумерацию. Если тебе, читатель, нужно вспомнить, например, как исполняется жест МЕШАТЬ, а ты не знаешь, в какой он тематической группе, надо поступить так. В конце словаря все жесты (естественно, их словесные обозначения) расположены в алфавитном порядке, причем порядковый индекс жеста МЕШАТЬ позволит легко отыскать его в словаре.
Условные обозначения на рисунках помогут точнее понять и воспроизвести структуру жеста.
Желая тебе успеха в изучении лексики жестовой речи, автор ждет от тебя, дорогой читатель, предложений по усовершенствованию краткого жестового словаря.
Условные обозначения
Приветствия знакомство
1. Здравствуйте 2. До свидания
3. Спасибо 4. Извинить (те)
ПРИВЕТСТВИЯ ЗНАКОМСТВО
5. Имя 6. Профессия
7. Специальность 8. Кто
ПРИВЕТСТВИЯ ЗНАКОМСТВО
9. Что 10. Где
11. Когда 12. Куда
ПРИВЕТСТВИЯ ЗНАКОМСТВО
13. Откуда 14. Зачем
15. Почему 16. Чей
СЕМЬЯ
17. Человек 18. Мужчина
19. Женщина 20. Ребенок
21.Семья 22. Отец
23. Мать 24.Сын
25. Дочь 26. Бабушка
27. Дедушка 28. Брат
29. Сестра 30. Жить
31. Работать 32. Уважать
33. Заботиться 34. Помогать
35. Мешать 36. Дружба
37. Молодой 38. Старый