Бродский И. А. Рабочая азбука / Иосиф Бродский; художник Игорь Олейников. - Санкт-Петербург: Акварель, 2013. - 47 с. : ил. - (Волшебники кисти).
Бывает очень обидно, когда в старом семейном альбоме
гости начинают разглядывать именно ту фотографию,
на которой ты себя не узнаёшь…
И.Л.
Может быть, издатели «Рабочей азбуки», задумывая свою публикацию, знали наверняка, что Иосиф Александрович Бродский искренне любил именно это детское сочинение, написанное им в годы поэтической юности, и, соответственно, был бы чрезвычайно рад нынешнему появлению большой разноцветной книжки. Может быть, издатели были уверены, что громкое имя - всегда залог успеха. Всё может быть. Но главное - результат, а он заслуживает пристального внимания и серьёзных сомнений.
Оставим на время маленьких детей, которым, по идее, адресована «Азбука». Посмотрим на потенциальных взрослых читателей, без которых книжка до детей всё равно не доберётся. Если перед нами человек из того поколения, для которого Бродский почти всё , такой знающий человек, пожалуй, с некоторым недоумением приподнимет бровь и станет сознательно решать, хочет ли он «такого Бродского» показывать внукам. Зато, если книжку раскроет молодой родитель, не слишком искушённый в русской поэзии XX века, и прочтёт «куплет» на букву «И» или на букву «К» (да почти на все буквы), его удивлению, наверное, не будет границ: это - Бродский?! Тот, которого я ещё не читал, но про которого много слышал? Тот, который лауреат? И чтобы я своему ребёнку… Про педагогов вспоминать не станем, потому что практическое применение текста весьма проблематично: каждое «рабочее» слово «Рабочей азбуки», то есть слово, знаменующее нужную букву, чаще всего просто теряется среди других необязательных слов.
Теперь, кажется, пора извиняться за грубую бестактность и неуважение к авторитетам. Во всяком случае, главный редактор интернет-ресурса «Папмамбук» Марина Аромштам не советует говорить в интеллигентной компании, что «некоторые детские стихи Иосифа Бродского мне как-то не очень» . Лучше промолчать, иначе получится неприлично.
Но извиняться и молчать не хочется. По двум причинам. Во-первых, даже в период самиздата не во всех «интеллигентных компаниях» было принято на всякий случай благоговеть. Во-вторых, есть забота поважнее: нынешнее пышное издание «детского Бродского» заставляет в очередной раз задуматься о принципах современного обращения с людьми и книгами минувших лет.
Классика беззащитна. Это не просто факт, это неизбежность нашего ни в чём не уверенного времени. Повод для спора, которому далеко до завершения. Оставим в покое «перерисованные» заново живописные шедевры или оперы, разрезанные пополам. Достаточно скромных возможностей нашего сайта, чтобы встретить Пушкина, коряво пересказанного для детей «своими словами» (см.: Подробно: УЛУЧШЕННЫЙ ПУШКИН), или, напротив, Тургенева, которому бережное вмешательство современных издательских профессионалов пошло на пользу (см.: Подробно: Перро Ш. Сказки). В нашем сегодняшнем конкретном случае речь идёт только о выборе. О праве выбора. О праве представить автора ЛЮБЫМ его произведением.
В серьёзной и убедительной книге Льва Лосева «Иосиф Бродский. Опыт литературной биографии» есть упоминание о том, что первый сборник стихов, изданный в Америке из самых добрых побуждений, поэт Бродский никогда не признавал своим, потому что состав сборника не был с ним согласован, а тексты не были лично им вычитаны. Да, поэт Бродский был горд, серьёзен и самолюбив. Как и положено поэту. Так кто же поклянётся теперь, что он действительно хотел бы сегодня перепечатать из старого журнала в новую книгу буквально следующее:
Электричество, газ -
ежедневным трудом
все удобства для нас
создаёт УПРАВДОМ.
Становится особенно печально, когда (ради приличия?) даже подобные тексты современный комментатор заботливо подтягивает к привычной идеологии: «…Бродский в принципе не любил “труд”, устроенный по-советски… <…> …не почувствовать в этих стихах скрытой издёвки невозможно… <…> …шутки уже сильно попахивают диссидентством…» (М.Аромштам). Вряд ли Иосиф Александрович Бродский нуждается в том, чтобы его не слишком удачные, проходные «детские» строчки были «оправданы» политическим противостоянием с тоталитарным режимом. Вопрос в том, что делать с такими строчками следующему поколению сначала издателей, а потом читателей. Забыть? Сохранить для изучения? Поднять на щит, «потому что это Бродский»?
Перечисляя разные жизненные ситуации, выпавшие на долю человека, рождённого поэтом, Лев Лосев пишет: «Преподавание (в американских университетах. - И.Л.) иногда увлекало Бродского, иногда было ему в тягость, но он всегда относился к своей работе добросовестно, так же, как он не халтурил, сочиняя детские стихи или тексты для кино в Ленинграде» . Хочется верить, что так и было. Не только верить, но искать конкретные доказательства. Когда посреди всё той же «Рабочей азбуки» вдруг мелькнёт пара строк: «Нету должностей на Щ. / Весь вспотеешь, их ища» , - на душе сразу становится легче. Сразу вспоминаешь не антисоветскую ориентацию автора, а то, что Анна Андреевна Ахматова называла молодого Бродского просто «рыжим» (каковым он и был, пока волосы не поседели).
Ещё вспоминаешь, к какому прекрасному результату приводит разумно-избирательное издание детских стихов великого взрослого поэта. Это доказано неоднократным выходом в свет «Баллады о маленьком буксире». Это доказано сборником «Слон и Маруська», создатели которого не выбирали, но честно собрали вместе всё «детское-бродское», что сумели найти. В результате получилась живая книжка, в которой молодой автор чувствует себя по-разному: то лучше, то хуже - как любой поэт в любом сборнике. Однако такая книжка годится для всего: чтобы её читали дети - не приготовишки, изучающие первые буквы, а ребята постарше, уже готовые к «рыжему» юмору и поэтической игре; чтобы её читали взрослые, которые дорожат каждым словом, каждым звуком, каждой каплей нового знания о любимом поэте. Даже не самая удачная «Рабочая азбука», помещённая в сборнике среди других стихов, кажется более складной. Это естественно. Если не настаивать при помощи отдельного издания, что перед нами именно АЗБУКА, «обучающий» эффект затихает, и становится видно, как Бродский Иосиф двадцати трёх лет от роду, огромный Бродский, от природы не умеющий думать просто, пытается улыбнуться детям. В предложенных обстоятельствах реальной жизни, на заре будущего мастерства, пытается улыбнуться, как умеет. Как вышло…
Теперь придётся начать всё сначала. Дело в том, что «Рабочая азбука», выпущенная издательством «Акварель» в 2013 году, выглядит как авторская книга художника Игоря Олейникова, в которой почему-то присутствуют стихи Иосифа Бродского. Ещё присутствует издательский призыв «Включайся в игру!». Игра простая: «На каждой странице изображено множество предметов на соответствующую букву. Найди их, а потом проверь себя в конце книги…» . Попробуем проверить логику происходящего. Она тоже не очень сложная. Бродский пишет: АГРОНОМ. Олейников рисует вполне «агрономские» арбузы, апельсины, абрикосы и ещё почему-то аиста с арфой. Бродский пишет: ЛЁТЧИК. Олейников рисует латы, лимон, лису, лягушку. И так далее. Рисунки огромные, красивые, изобретательные. При желании можно долго восторгаться тем, как они расширяют детский кругозор и помогают мыслительной активности. Остаётся понять, зачем ради такого довольно традиционного развивающего теста с проверкой «в конце книги» издателям понадобились стихи на конкретную «рабочую» тему и усилия прекрасного художника, который в результате создал свой параллельный мир, едва соприкасающийся с текстом?
Листать «Рабочую азбуку» очень странно, потому что имена её авторов обещают, казалось бы, совсем иной результат. Ведь ещё недавно, чуть более года тому назад, творческий союз поэта Бродского и художника Олейникова стал настоящим событием детской литературы: у нас появилось абсолютно гармоничное, заведомо классическое издание «Баллады о маленьком буксире», выпущенное издательством «Азбука-Аттикус». После этой счастливой книги где-то там, в облаках, мелькнула реальная надежда на творческое взаимопонимание между всеми хорошими, кто жил и кто жив. Мелькнула и опять ушла.
Наверное, издавать классиков - особенно трудное дело.
Ирина Линкова
Не так давно я открыла для себя интернет магазин Лабиринт. И копаясь в очередной раз в ассортименте обнаружила очень интересную книгу. И запомнила ее для себя, приобрести я ее планировала несколько позднее. Но, Библионочь не прошла даром) В сетевом магазине "Читай город" я увидела эту книгу за... 293 руб. (в Лабиринте - 593 руб.), так еще в связи с акцией, на нее скинули 30% - 205 руб. !!!
Знакомитесь - "Рабочая азбука" Иосифа Бродского.
Отзывы на данную книгу очень противоречивые. На одной чаше весов прекрасные иллюстрации и само издание, а на другой стихи поэта. Взвесив все за и против, я решила ее купить. Но до сих пор нахожусь в некотором смятении). Давайте разберемся действительно ли так хороша Азбука от лауреата Нобелевской премии по литературе.
Начнем с самого издания.
Обложка выполнена из плотного картона, частично лакированная.
Размер книги:
30,7 х 27,7 х 1 см.
Издательство:
Книга прямо можно сказать - шикарная!
Художник Игорь Олейников. Иллюстрации очень яркие и интересные. Кроме профессии необходимо в форме игры найти на развороте несколько предметов на соответствующую букву. Я вначале не обратила внимания на сноску, поэтому была в некотором смятении от обилия не связанных по смыслу (кроме первой буквы) предметов. Но затем можно войти во вкус и такой каламбур даже начинает нравиться.
В конце приводятся ответы на все спрятавшиеся предметы, так что можно себя проверить. Но слова в основном сложные, например цикламен, динозавр, копыта, олуши, тушканчик и т.д.
Хотелось бы отметить, что юмор на страницах будет понятен больше взрослому, чем ребенку.
Всего в Азбуке 48 страниц. Некоторой букве выделен целый разворот, а некотором только страничка.
Первые несколько букв у меня никаких нареканий не вызвали когда мы не дошли до буквы "Е":
"Жадность букв ужасна, дети!
Я проехал страны все,
но на свете, ах, на свете,
нет профессии на Е."
Наверно сомнительное предположение. Я даже не раздумывая вспомнила про Егеря и Египтолога. (хотя может это и не профессии вовсе...) Кстати нет профессий, по мнению Бродского, еще и на Щ, Ы (это и так понятно))))
"Друг заполненных вагонов,
враг пустопорожних,
проживает на перронах
ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНИК."
Я несколько раз прочла этот стих пока разобралась про врага и т.д. Та что придется потрудиться, что бы разъяснить все это ребенку)
Буква "И":
"В пять минут сломать часы
может мой приятель.
Он хитрее лисы:
он ИЗОБРЕТАТЕЛЬ."
Покажите мне хитрого изобретателя... Обычно это чудаковатые люди, верные своему делу. Может Бродский невзлюбил какого-нибудь изобретателя?!
Буква "К":
"И комбайн, и коня,
и блоху под конец.
подкуёт, без огня
не живущий, КУЗНЕЦ."
Нужно быть осторожнее при прочтении, а то получится, что кузнец то у нас и не живой вовсе.)))
Так же последняя буква "Я":
"Эту азбуку, друзья,
сочинил вам нынче я."
И в к ключе ответ: Я - Бродский. Наверное было бы уместнее разместить хвалу себе на букву "П"-поэт. Ну такова задумка автора. Мы судить его не можем.
Я привела примеры, на мой взгляд, самых противоречивых стихотворений. Но в целом они все построены вот таким сложным языком.
Когда я только начала писать отзыв, хотела поставить 3-ри звезды, но наверное повышу до 4-ех. Ох, этот Бродский))) Азбуку я своему сыну обязательно покажу, но не как единственное и основное пособие, а как дополнительное.
Если Вы не любите выходить за рамки привычного, не покупайте эту книгу. Привычных азбук и букварей в магазинах предостаточно.
Какое чувство вызвала книга у Вас? Мне очень интересно)
Сегодня я расскажу об ещё одной нашей любимой азбуке — «Рабочей азбуке» Иосифа Бродского. Именно с этой книги началась моя любовь к работам Игоря Олейникова. Здесь соединились сразу несколько составляющих, которые и привели к успеху, — отличная полиграфия, бессмертный поэт и замечательный художник.
Иосиф Бродский «Рабочую азбуку» написал, когда ему было немногим более двадцати лет. В поэтической форме Нобелевский лауреат описывает различные профессии. Стихи Иосиф Бродский писал не совсем по велению муз, а чтобы подзаработать. Поэтому описания профессий могут быть весьма абсурдными и как будто бы непонятными для детей.
Но прежде всего «Рабочая азбука» — книга художника. Невероятные иллюстрации к ней сделал Игорь Олейников — художник и мультипликатор, лауреат Болонской книжной выставки. «Рабочая азбука» не просто азбука по профессиям, но и книга-игра: на каждой странице надо найти предметы на соответствующую букву. Рисунки фонтанируют юмором и оригинальностью: сочетание не сочетаемых вещей, подчиненных стройному ряду букв русского алфавита.
Тут вам и тетя Агроном с огромным Абрикосом
и Балерина с Бубном, а Белка с Биноклем
и Зайцы на Зебре под Зонтиком
и Матросы-байкеры
и Няня-Негритянка
и Рысь на Радуге под дождем из Роз
Не бойтесь, что детям будет не все понятно: для них встреча дворника с динозавром — дело неудивительное.
Волею случая мне попала в руки книга для детей И.Бродского "Рабочая азбука". Издательство Акварель. Книга эта - сборник стихов, каждый из которых посвящён какой-либо профессии Я был немало удивлён прочитав её.
Ж.
друг заполненных вагонов
враг пустопорожних
проживает на перронах
ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНИК.
Почему враг? Железнодорожник друг всех вагонов. Ведь вагоны - имущество железной дороги, с помощью которого железнодорожники зарабатывают себе на хлеб!
Вариант: "и пустопорожних".
Л.
натянув плотней перчатку
вас без проволочек
из России на Камчатку
доставляет ЛЁТЧИК.
Опять бред, теперь географический.
Возможен вариант: "из Ростова на Камчатку".
М.
Волны ходят по тельняшке,
дым от папиросы,
якоря блестят на пряжке,
кто идёт? МАТРОСЫ.
Папиросы можно убрать, ведь детский стишок (согласно замечаниям А.Бурьяка. См. рецензию.). Получим:
Волны ходят по тельняшкам,
на винтовках - росы,
якоря блестят на пряжках,
кто идёт? МАТРОСЫ.
Р.
тянут воблу и угрей
вопреки стихии
из бушующих морей
РЫБАКИ лихие.
Воблу тянут из Волги, а угря из рек и озёр балтийского региона.
Вариант:"Тянут сайру и макрель".
С.
чтоб луной заблистал
на столе самовар
выплавляет металл
из печей СТАЛЕВАР.
Металл выплавляют в печах из руды или металлолома. Здесь возможны два варианта:
Либо: "выпускает металл из печей сталевар", что и изображено на картинке в книге.
Либо: "выплавляет металл молодой (пожилой) сталевар.
Э.
свет погас, не видно пальцев,
можно кошку съесть живьём,
наглотаться спиц от пяльцев,
мы ЭЛЕКТРИКА зовём.
Нет спиц в пяльцах, сколько их ни ищи.
Тут тоже есть вариант: "наступить на круг от пяльцев".
Ю.
У меня сокровищ груды:
и брильянты и сапфир.
Серебро от изумруда
отличает ЮВЕЛИР.
Опять бред. Ведь серебро от изумруда даже ребёнок отличит!
Возможен вариант: "хризолит от изумруда". Эти камни похожи, тут нужен ювелир чтобы отличить один от другого.
Если текст отредактировать предложенным мной образом, то получится приемлимый вариант для детского читателя.
Рецензии
Добрый день! рада всей этой
эквилибристике и рискую быть
побитой, но точно не буду
в детской поэзии искать
марку умывальника в Мойдодыре,
чтобы купить такой же!Просто
люблю и внучка улыбается!
Спасибо за поводы порассуждать.
А поэт я думаю использовал
стихотворство-притворство,
чтобы мыслить.Иначе,он считал,что
выглядит глупым.Как все.
Удачи!О.Ё.
Извините, но
"из России на Камчатку" -
вводит детей в заблуждение.
А " выплавляет металл
из печей сталевар" -
не соответствует истине.
Зачем же дурить голову детям?
Ежедневная аудитория портала Проза.ру - порядка 100 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более полумиллиона страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.