» » Функциональные разновидности литературного языка. I. Функциональные разновидности современного русского литературного языка

Функциональные разновидности литературного языка. I. Функциональные разновидности современного русского литературного языка

Функциональный стиль, или функциональная разновидность языка, функциональный тип речи

– это исторически сложившаяся, общественно осознанная речевая разновидность, обладающая специфическим характером (своей речевой системностью – см.), сложившимся в результате реализации особых принципов отбора и сочетания языковых средств, это разновидность, соответствующая той или иной социально значимой сфере общения и деятельности, соотносительной с определенной формой сознания, – наука, искусство, право и т.д. См.: Ф. с. научный, оф.-деловой и др. – по А.Н. Васильевой, "макростили". Или иначе – это исторически сложившийся тип функционирования языка, отложившийся и существующий в сознании говорящих, который, реализуясь в речи в процессе общения, представляет собой крупные композиционные типы речи, обладающие спецификой. Ф. с. создается под влиянием комплекса базовых экстралингвистических стилеобразующих факторов (см.): наряду с видами деятельности и формами общественного сознания – функции языка; типовое содержание, характерное для соответствующей сферы общения; цели общения, связанные с назначением в социуме той или иной формы сознания и вида деятельности и др. (Эти две формулировки опираются на понимание стиля В.В. Виноградовым, М.М. Бахтиным и Б.Н. Головиным). По Виноградову, Ф. с. – явление литературного языка.

В русской лингвистической и чехословацкой традиции выделяют следующие Ф. с.: научный (научно-технический – см.), публицистический (или газетно-публицистический, политический – см.), официально-деловой (законодательный – см.), разговорный (обиходно-разговорный – см.), художественный (беллетристический – см.), религиозный – см. Эти Ф. с. представлены почти во всех современных европейских (и не только) языках. При этом закономерности функционально-стилевой системы (Ф. стиля) носят вероятностно-статистический характер. Они создаются не столько за счет готовых в языке стилистически маркированных средств, сколько за счет различной частоты употребления тех или иных языковых единиц и их организации, речевой системности (см.), образующейся под действием своей в каждом Ф. с. доминанты (или иначе: конструктивного принципа – см.). Напр., для оф.-дел. Ф. с. доминантой является императивность; точность, не допускающая инотолкования; стандартизация речи; для газетно-публиц. сочетание экспрессии и стандарта, яркая социальная оценочность, установка на новизну выражения.

В русистике нет единого мнения о статусе (возможности выделения наряду с другими в качестве Ф. с.) художественного стиля речи (см.); в известной мере это касается и разговорного стиля (см.).

Вероятностно-статистическая модель стиля разрабатывалась Б.Н. Головиным, О.Б. Сиротининой, Г.А. Лесскисом, М.Н. Кожиной, А.Я. Шайкевичем и др.). Она обладает предсказуемостью в отношении использования тех или иных единиц языка (включая грамматические явления).

В русской и чехословацкой лингвистике Ф. с. обычно рассматривается как явление речевое (текстуальное), т.е. как стиль речи. Но существует и т. зр., согласно которой Ф. стили – это разновидности лит. языка (строя языка) – (Д.Н. Шмелев; Н.А. Кожин, А.К. Панфилов, В.В. Одинцов и др.). Очевидно, правомерно объединение обеих позиций: Ф. с. речи – это реализация в живом речевом общении потенциальных возможностей языка (наличие в языковом сознании говорящих представлений о правилах создания Ф. стилей языка). Правда, при этом в процессе использования языка в речи появляются дополнительные "прибавки". Ср. слова М. Елинка о Ф. с. как явлении именно речевом (1965).

Ф. с. не является монолитным, его можно рассматривать на разных уровнях абстракции: высшем – как макростиль (Ф. стиль) и низших, более конкретных (подстили и другие более частные разновидности). В этом плане следует говорить о ядре стиля и его периферии, в связи с чем целесообразно моделировать Ф. с. в аспекте полевой структуры С. (см.). С учетом не только базовых, но и других экстралингвистических факторов Ф. с. подразделяются, т. о., на подстили, жанры, на другие, в том числе периферийные, разновидности, отражающие взаимодействие стилей (пограничные "области" Ф. с.), так как в реальной речевой действительности стили взаимодействуют и пересекаются. Тем самым в стилевой стороне речи (текста) можно найти как инвариантные для данного Ф. с. (основные) (см.), так и черты, "идущие" от экстраоснов подстиля или жанра; кроме того, в некоторых периферийных – стилевые черты и элементы других Ф. стилей.

Ф. с. – явление историческое и социальное; становление их и развитие связано с изменениями социально-культурных условий жизни общества и использования языка. Ф. с. реализуются в письменной и устной формах, но по-разному. Известна особая точка зрения (О.А. Лаптевой) о существовании устной публичной речи (см.) вне зависимости от Ф. с., т.е. объединяющая ряд стилей в их устной форме. Другая позиция по этому вопросу принадлежит Е.А. Земской, Е.Н. Ширяеву, О.Б. Сиротининой.

Научное изучение Ф. с. – центрального понятия современной стилистики – начинается в 20-х гг. XX в. в трудах ученых Пражского лингвистического кружка, в работах Г.О. Винокура, В.В. Виноградова, М.М. Бахтина и позже – Ю.С. Степанова, В.П. Мурат, Т.Г. Винокур, А.Н. Васильевой, Б.Н. Головина, В.Г. Костомарова, М.Н. Кожиной, К.А. Роговой, Н.М. Разинкиной, О.Б. Сиротининой, Г.Я. Солганика, Т.В. Матвеевой и мн. др. Развитию учения о Ф. с. способствовал поворот языкознания от структурной парадигмы к коммуникативно-функциональной, которому в свою очередь содействовала функц. стилистика.

Ф. с. – существенный признак лит. языка; историческое развитие последнего связано с расширением его функций и тем самым формированием различных Ф. стилей, их постепенной "кристаллизацией" (более ярко выраженными стилевыми чертами каждого Ф. с., закономерным характером стилостатистических частот языковых единиц, стилевой "чистотой" его речевой системности , а также – подстилей и других более частных стилевых разновидностей). Специфическая речевая системность Ф. с. обнаруживается в тексте; стиль, таким образом, выступает как свойство текста, поэтому изучение Ф. с. не должно ограничиваться анализом функционирования в речи дотекстовых единиц. Тем самым (см.) представляет собою один из разделов функциональной стилистики (см. ). См. также .

Лит. : Виноградов В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики. – ВЯ . – 1955. – №1; Его же: . Теория поэтической речи. Поэтика. – М., 1963; Винокур Г.О. О задачах истории языка // Избр. работы по рус. языку. – М., 1959; Кожина М.Н. К основаниям функциональной стилистики. – Пермь, 1968; Ее же: О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики. – Пермь, 1966; Ее же: О речевой системности научного стиля сравнительно с некоторыми другими. – Пермь, 1972; Ее же: Стилистика русского языка.– 3-е изд. – М., 1993; Развитие функциональных стилей современного русского языка. – М., 1968; Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. – М., 1971; Сиротинина О.Б. Современная разговорная речь и ее особенности. – М., 1974; Рогова К.А. Синтаксические особенности публицистической речи. – Л., 1975; Васильева А.Н. Курс лекций по стилистике русского языка. Общие понятия стилистики, разговорно-обиходный стиль речи. – М., 1976; Ее же: Курс лекций по стилистике. Научный стиль речи. – М., 1976; Бахтин М.М. Проблема речевых жанров // Эстетика словесного творчества. – М., 1979; Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. – М., 1980; Головин Б.Н. Основы культуры речи. Гл. II. – М., 1980; Одинцов В.В. Стилистика текста. – М., 1980; Солганик Г.Я. Лексика газеты. – М., 1981; Кожин Н.А., Крылова О.А., Одинцов В.В. Функциональные типы русской речи. – М., 1982; Разговорная речь в системе функциональных стилей современного русского литературного языка. Лексика. – Саратов, 1983; Грамматика. – Саратов, 1992; Матвеева Т.В. Функциональные стили в аспекте текстовых категорий. – Свердловск, 1990; Функциональные стили и формы речи / Под редакцией О.Б. Сиротининой. – Саратов, 1993; Салимовский В.А. Жанры речи в функционально-стилистическом освещении (научный академический текст). – Пермь, 2002; Havranek B. Studue o spisovnem jazyce. Praha, 1963; Jelinek M. Definice pojmu "jazykovy styl" // Sbornik praci filosofické faculty Brnĕnske university, 1965, A 13; Hausenblas K. Výstavba slovesných komunikatů a stylistyka // Československé přednašky pro VI mzn. sjezd slavistů. – Praha, 1968 (см. там же ст. Jelinka M.); Fleischer W., Michel G. Stilistik der deutschen Gegenwartssprache. – Leipzig. 1975; Mistrik I. Štylistika slovenského jazyka. – Bratislava, 1985; Tošovic B. Funkcionalni stilovi. – Sarajevo, 1988; Его же: Функционални стилови. – Београд, 2002.

М.Н. Кожина


Стилистический энциклопедический словарь русского языка. - М:. "Флинта", "Наука" . Под редакцией М.Н. Кожиной . 2003 .

Смотреть что такое "Функциональный стиль, или функциональная разновидность языка, функциональный тип речи" в других словарях:

    функциональный стиль - (функциональная разновидность языка, функциональный тип речи) Исторически сложившаяся, общественно осознанная речевая разновидность, обладающая речевой системностью, специфическим характером, сложившимся в результате реализации особых принципов… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

    Функциональный стиль - (функциональная разновидность языка, функциональный тип речи) Исторически сложившаяся, общественно осознанная речевая разновидность, обладающая речевой системностью, специфическим характером, сложившимся в результате реализации особых… … Общее языкознание. Социолингвистика: Словарь-справочник

    функциональный стиль - и. Разновидность литературного языка, обусловленная различием функций, выполняемых языком в определенной сфере общения. Понятие ф. с. является центральным, базовым при дифференциальном делении литературного языка, своего рода точкой отсчета для … Учебный словарь стилистических терминов

    - – одно из центральных направлений стилистики, изучающее закономерности функционирования языка в различных сферах речевого общения, соответствующих тем или иным разновидностям деятельности и представляющих прежде всего функц. стили (см.), а также… …

    - (от лат. stilus, stylus – остроконечная палочка для письма, затем –манера письма, своеобразие слога, склад речи). В языкознании нет единого определения понятия С., что обусловлено многомерностью самого феномена и изучением его с различных точек… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка

    - – один из функциональных стилей (см.), характеризующих тип речи в эстетической сфере общения: словесных произведений искусства. Конструктивный принцип Х. с. р. – контекстуальный перевод слова понятия в слово образ; специфическая стилевая черта –… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка - – одна из стилистико речевых разновидностей науч. функц. стиля, выделяемая (по сравнению с собственно научным) на основании реализации дополнительных задач коммуникации – необходимости перевода специальной науч. информации на язык неспециального… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка

    Франция - (France) Французская Республика (République Française). I. Общие сведения Ф. государство в Западной Европе. На С. территория Ф. омывается Северным морем, проливами Па де Кале и Ла Манш, на З. Бискайским заливом… … Большая советская энциклопедия

Литературный русский язык

189- Составьте развёрнутый план или краткий конспект текста так, чтобы чётко были выделены ключевые понятия (возможно, да­же с нумерацией их). Подготовьтесь к устной передаче содержа­ния текста с использованием составленного плана или конспекта.

Современный национальный русский язык существует в нескольких формах, среди которых ведущую роль играет литературный язык. <...> За пределами литературного языка находятся территориальные и социальные диалек­ты (говоры, жаргоны) и отчасти просторечие.

Литературный язык выступает в двух основных разно­видностях: письменной (письменная речь, иногда называ­емая также книжной) и разговорной (разговорная речь). Они различаются, во-первых, самими языковыми сред­ствами и, во-вторых, характером нормы и отношением к ней. Однако эти различия существуют внутри литератур­ного языка как единой целостной системы: общих черт в двух названных разновидностях языка намного больше, чем черт различия.

Письменную разновидность литературного русского язы­ка представляют все те произведения, которые фиксируют­ся 6 в печати (или предназначены для такой фиксации) и специально для этого обрабатываются теми, кто пишет. Это - художественная литература, а также научные, учеб­ные, публицистические произведения, официально-деловые документы. (В. В. Лопатин, И. С. Улуханов.)

й 1- Письменная форма языка отличается от устной характером нормы и отношением к ней. Как вы понимаете выражения харак­тер нормы, отношение к "ней?

2. Всякая ли устная разговорная речь является формой лите­ратурного языка? Обоснуйте примерами.

190. Передайте (устно) мысли о русском литературном языке, высказанные Л. В. Щербой в его статьях «Современный русский литературный язык» и «Литературный язык и пути его развития».

Литературный язык, которым мы пользуемся, - это подлинно драгоценнейшее наследие, полученное нами от предшествующих поколений, драгоценнейшее, ибо оно да­ёт нам возможность выражать свои мысли и чувства и по­нимать их не только у наших современников, но и у ве­ликих людей минувших времён. <...>




Прежде чем заняться рассмотрением специально рус­ского литературного языка, надо остановиться немного на выяснении природы литературного языка вообще, всякое понятие лучше всего выясняется из противоположения, а всем кажется очевидным, что литературный язык прежде всего противополагается диалектам, и в общем это верно; однако я думаю, что есть противоположение более глубо­кое, которое, в сущности, и обусловливает те, которые ка­жутся очевидными. Это противоположение литературного и разговорного языков. <„.>



Что литературный язык, как и всё в жизни, тоже изме­няется, - не подлежит никакому сомнению, и надо выяс­нить только, какие изменения являются безусловно необхо­димыми по существу вещей, а каких в той или другой мере можно и должно избегать. Надо выяснить, какие из­менения обогащают язык, удовлетворяя вновь возника­ющим потребностям мысли и коммуникации, а какие, раз­рушая его единство, уменьшают «сокровищницу», лежа­щую в его основе, а следовательно, его обедняют. <...>

Совершенно очевидно, что все новые слова или новые значения старых слов, появляющиеся для обозначения возникающих новых идей и понятий или их новых оттен­ков, ни в какой мере не деформируют язык, а лишь обо­гащают его. <...>

Всякое неуместное со стилистической точки зрения употребление слов разрушает стилистическую структуру языка, а язык с разрушенной стилистической структурой то же, что совершенно расстроенный музыкальный ин­струмент, с той только разницей, что инструмент можно немедленно настроить, а стилистическая структура языка создаётся веками.

С этой точки зрения «засорять язык ненужными слова­ми» значит не только вносить новые, но ничего нового не выражающие и притом непонятные слова, но и просто употреблять слова грубые, или областные, или арготиче­ские и т. п. как обыденные (внестилевые) и этим в кор­не уничтожать стилистическую перспективу данного ли­тературного языка. <...>

й Какие слова и словосочетания вы отнесёте к лингвистической терминологии? Выпишите их. Какие из них являются ключевыми?

191. Составьте тезисный план текста.

Литературный язык - форма общенародного языка, по­нимаемая говорящими на том или ином языке как образ­цовая. Для национального языка литературный язык - наиболее представительная его форма, играющая веду­щую роль среди других его разновидностей (просторечия,




территориальных и социальных диалектов), литератур­ный язык состоит из общенародных языковых элементов, прошедших культурную обработку, в нём сосредоточены оптимальные способы выражения идей, мыслей и эмоций, обозначения понятий и предметов, квинтэссенция нацио­нальной идиоматики. <...>

Для литературного языка характерны, во-первых, пись­менная фиксация, во-вторых, нормированность, в-треть­их, общеобязательность норм и их кодификация. Быть об­щепринятым, а потому и общепонятным, - основное свойство литературного языка, которое, «в сущности, только и делает его литературным» (Л. В. Щерба). В-чет­вёртых, литературному языку присуща разветвлённая все­объемлющая функционально-стилевая система и стилисти­ческая дифференциация средств выражения. В-пятых, литературный язык представляет собой систему, объеди­няющую книжную (или книжно-литературную) и разго­ворную речь. Для русского литературного языка харак­терно глубокое и разнонаправленное взаимодействие книжной и разговорной речи. <...> {Ю.А. Белъчиков.)

Ё^ 1. Объясните значение слов и словосочетаний: представитель-пая форма, социальные диалекты, культурная обработка, опти­мальный, эмоции, квинтэссенция, фиксация, идиоматика, кодифи­кация, стилистическая дифференциация. Обращайтесь к толково­му словарю и к словарю иностранных слов.

2. Дайте краткое определение литературного языка, укажите основные его признаки. (Письменно.)

3. Выпишите все словосочетания с главным словом язык.

4. Сопоставьте определение литературного языка, данное Ю. Бельчиковым, с высказыванием о литературном языке Л. Щербы (упр. 190). Что общего в их содержании? Какие ас­пекты в высказываниях Л. Щербы усилены, выдвинуты на пер­вый план?

192- На основе фрагментов из работ двух авторов (упр. 190, 191) подготовьте сообщение о русском литературном языке. Об­ратите внимание на соотношение понятий «разговорный язык» и «литературный язык» в высказывании Л. Щербы (1939) и Ю. Бель-чикова (1960- 1970-е гг.), сделайте вывод.

193. Спишите. Сопоставьте понимание литературного языка лингвистами (упр. 190, 191) и писателем М. Горьким (см. приве­дённый отрывок). Что общего и в чём различие?

Уместно будет напомнить, что язык создаётся народом. Деление языка на литературный и народный значит толь­ко то, что мы имеем, так сказать, «сырой» язык и обра­ботанный мастерами. Первым, кто прекрасно понял это,


был Пушкин, он же первый и показал, как следует поль­зоваться речевым материалом, как надо обрабатывать его.

^Ещё раз проанализируйте содержание текстов упр. 190-193 и дайте определение понятий «народный язык» и «разговорная речь». Равнозначны ли эти понятия?

194. Составьте тезисы, по которым легко было бы воспроиз­вести содержание данных отрывков из энциклопедической статьи Л. И. Скворцова. Подготовьте сообщение о языковой норме.

Норма языковая, норма литературная, - принятые в общественно-языковой практике образованных людей пра­вила произношения, словоупотребления, использования традиционно сложившихся грамматических, стилисти­ческих и других языковых средств. <...> Норма литера­турного языка в сознании говорящих обладает качествами особой правильности и обязательности, она культивирует­ся в передачах радио и телевидения, в театре, в массовой печати и является предметом и целью школьного обуче­ния родному языку. Для письменной речи существуют также орфографические нормы - система правил, уста­навливающих единообразную передачу звукового языка на письме.

От объективно существующей нормы следует отличать её кодификацию, то есть описание и закрепление её в сло­варях, грамматиках, учебных пособиях и т. п. Официаль­ная кодификация (например, географические наименова­ния) закрепляется в законодательных актах, правитель­ственных постановлениях и других документах. <...>

Норма - одно из важнейших условий стабильности 6 , единства и самобытности 6 национального языка, а стабиль­ность и единство, в свою очередь, являются условием мно­говекового существования национальной литературы. <...>

Развитие литературного языка есть, в сущности, станов­ление, развитие и совершенствование его нормы в соответ­ствии с потребностями общества и в силу внутренних за­кономерностей языковой эволюции 6 . В понятие языковой нормы каждая историческая эпоха вносит своё содержа­ние. <...>

Норма - центральное понятие теории культуры речи. Учение о норме - основа теоретической нормализации, научных рекомендаций и прогнозов в области речевой культуры.

iffil. На основе каких двух правил используется тире в этом тексте?

2. Объясните постановку запятой в первом предложении, пос­ле слов норма литературная.


195- Составьте подробный план текста, подготовьте устное со­общение по плану.

Существенные сдвиги в общественной жизни, проис­шедшие на рубеже Средневековья и Нового времени, вы­звали серьёзные изменения и в языке. Развитие экономи­ческих и политических связей Московской Руси, рост авторитета Москвы, распространение документов москов­ских приказов способствовали росту влияния устной речи Москвы на территории Московской Руси. Это явилось причиной того, что говор Москвы лёг в основу начавше­го формироваться в XVII веке русского национального языка. Формированию русского национального литератур­ного языка способствовало всё более широкое распростра­нение в демократических слоях общества литературы, язык которой сложился на основе устной и деловой речи. Образование и науки становятся более светскими.

Расширение международных связей Русского государ­ства нашло отражение в активизации заимствования из западноевропейских языков (часто через посредство польского языка). <...>

Реформы петровского времени открыли путь для вхож­дения в русский литературный язык западноевропейских слов и русских народно-разговорных элементов.

В процессе синтеза различных элементов (народно-раз­говорная основа, черты делового языка, западноевропей­ские заимствования, славянизмы) вырабатываются нормы русского национального литературного языка. К середине XVIII века складывается его устно-разговорная разновид­ность. Русский литературный язык Нового времени совер­шенствуется и стабилизируется в произведениях А. Д. Кан­темира, В. К. Тредиаковского, М. В. Ломоносова, А. П. Су­марокова, Н. И. Новикова, Д. И. Фонвизина, Г. Р. Держа­вина, Н. М. Карамзина, И. А. Крылова, А. С. Грибоедова, А. С. Пушкина. <...> Ломоносов в своей стилистической теории исключил «весьма обветшалые славенские рече­ния» даже из «высокого штиля». Особенно решительно ограничил использование славянизмов Карамзин, ориен­тировавшийся на язык высших кругов общества. Нако­нец, Пушкин нашёл такие пути органического слияния трёх языковых стихий - славянизмов, народно-разговор­ных и западноевропейских элементов, - которые оказа­ли решающее влияние на выработку норм русского наци­онального литературного языка. Язык пушкинской эпохи в своей основе сохранился до наших дней. Всё последу­ющее развитие русского литературного языка было углуб­лением и совершенствованием норм, заложенных в эту эпоху.


В развитии современного русского литературного языка, формировании его норм важную роль сыграла языковая практика крупнейших русских художников слова - писа­телей XIX-начала XX века (М. Ю. Лермонтов, Н. В. Го­голь, И. С. Тургенев, Ф. М. Достоевский, М. Е. Салтыков-Щедрин, Л. Н. Толстой, А. П. Чехов, М. Горький, И, А. Бунин и другие). Со второй половины XIX века на развитие русского литературного языка оказывает большое влияние язык науки и публицистики.

В XX веке значительно обогатился словарный состав русского литературного языка. В частности, развитие на­уки и техники способствовало пополнению литературного языка специальной терминологической лексикой; некото­рые сдвиги произошли в словообразовании, грамматиче­ском строе; обогатились стилистические средства. (В. Б. Ло­патин, И. С. Улуханов.)

1. Функциональные разновидности языка: разговорный язык; функциональные стили: научный, публицистический, официально-деловой; язык художественной литературы.

Основные жанры научного (отзыв, выступление, доклад), публицистического (выступление, интервью), официально-делового (расписка, доверенность, заявление) стилей, разговорной речи (рассказ, беседа).

2. Установление принадлежности текста к определённой функциональ-ной разновидности языка. Создание письменных высказываний разных стилей, жанров и типов речи: тезисы, отзыв, письмо, расписка, доверенность, заявление, повествование, описание, рассуждение. Выступление перед аудиторией сверстников с небольшими сообщениями, докладом.

Общие сведения о языке

1. Русский язык - национальный язык русского народа, государственный язык Российской Федерации и язык межнационального общения. Русский язык в современном мире.

Русский язык в кругу других славянских языков. Роль старославянского (церковнославянского) языка в развитии русского языка.

Русский язык как развивающееся явление. Формы функционирования современного русского языка: литературный язык, диалекты, просторечие, профессиональные разновидности, жаргон.

Русский язык - язык русской художественной литературы. Основные изобразительные средства русского языка.

Лингвистика как наука о языке.

Основные разделы лингвистики.

Выдающиеся отечественные лингвисты.

2. Осознание важности коммуникативных умений в жизни человека, понимание роли русского языка в жизни общества и государства, в современном мире.

Понимание различий между литературным языком и диалектами, просторечием, профессиональными разновидностями языка, жаргоном.

Осознание красоты, богатства, выразительности русского языка. Наблюдение за использованием изобразительных средств языка в художественных текстах.

Фонетика и орфоэпия

1. Фонетика как раздел лингвистики.

Звук как единица языка. Система гласных звуков. Система согласных звуков. Изменение звуков в речевом потоке. Элементы фонетической транскрипции. Слог. Ударение.



Орфоэпия как раздел лингвистики. Основные правила нормативного произношения и ударения.

Орфоэпический словарь.

2. Совершенствование навыков различения ударных и безударных гласных, звонких и глухих, твёрдых и мягких согласных. Объяснение с помощью элементов транскрипции особенностей произношения и написания слов. Проведение фонетического разбора слов.

Нормативное произношение слов. Оценка собственной и чужой речи с точки зрения орфоэпической правильности.

Применение фонетико-орфоэпических знаний и умений в собственной речевой практике.

Использование орфоэпического словаря для овладения произносительной культурой.

Графика

1. Графика как раздел лингвистики. Соотношение звука и буквы. Обозначение на письме твёрдости и мягкости согласных. Способы обозначения .

2. Совершенствование навыков сопоставления звукового и буквенного состава слова. Использование знания алфавита при поиске информации в словарях, справочниках, энциклопедиях, SMS-сообщениях.

Морфемика и словообразование

1. Морфемика как раздел лингвистики. Морфема как минимальная значимая единица языка.

Словообразующие и формообразующие морфемы. Окончание как формообразующая морфема.

Приставка, суффикс как словообразующие морфемы.

Корень. Однокоренные слова. Чередование гласных и согласных в корнях слов. Варианты морфем.

Возможность исторических изменений в структуре слова. Понятие об этимологии. Этимологический словарь.

Словообразование как раздел лингвистики. Исходная (производящая) основа и словообразующая морфема.

Основные способы образования слов: приставочный, суффиксальный, приставочно-суффиксальный, бессуффиксный; сложение и его виды; переход слова из одной части речи в другую; сращение сочетания слов в слово. Словообразовательная пара, словообразовательная цепочка. Словообразова-тельное гнездо слов.

Словообразовательный и морфемный словари.

Основные выразительные средства словообразования.

2. Осмысление морфемы как значимой единицы языка. Осознание роли морфем в процессах формо- и словообразования.

Определение основных способов словообразования, построение словообразовательных цепочек слов.

Применение знаний и умений по морфемике и словообразованию в практике правописания.

Использование словообразовательного, морфемного и этимологического словарей при решении разнообразных учебных задач.

Лексикология и фразеология

1. Лексикология как раздел лингвистики. Слово как единица языка. Лексическое значение слова. Однозначные и многозначные слова; прямое и переносное значения слова. Переносное значение слов как основа тропов.

Тематические группы слов. Толковые словари русского языка.

Синонимы. Антонимы. Омонимы. Словари синонимов и антонимов русского языка.

Лексика русского языка с точки зрения её происхождения: исконно русские и заимствованные слова. Словари иностранных слов.

Лексика русского языка с точки зрения её активного и пассивного запаса. Архаизмы, историзмы, неологизмы.

Лексика русского языка с точки зрения сферы её употребления. Общеупотребительные слова. Диалектные слова. Термины и профессионализмы. Жаргонная лексика.

Стилистические пласты лексики.

Фразеология как раздел лингвистики. Фразеологизмы. Пословицы, поговорки, афоризмы, крылатые слова. Фразеологические словари.

Разные виды лексических словарей и их роль в овладении словарным богатством родного языка.

2. Дифференциация лексики по типам лексического значения с точки зрения её активного и пассивного запаса, происхождения, сферы употребления, экспрессивной окраски и стилистической принадлежности.

Употребление лексических средств в соответствии со значением и ситуацией общения. Оценка своей и чужой речи с точки зрения точного, уместного и выразительного словоупотребления.

Проведение лексического разбора слов.

Извлечение необходимой информации из лексических словарей различных типов (толкового словаря, словарей синонимов, антонимов, устаревших слов, иностранных слов, фразеологического словаря и др.) и использование её в различных видах деятельности.

Морфология

1. Морфология как раздел грамматики.

Части речи как лексико-грамматические разряды слов. Система частей речи в русском языке.

Самостоятельные (знаменательные) части речи. Общее грамматическое значение, морфологические и синтаксические свойства имени существительного, имени прилагательного, имени числительного, местоимения, глагола, наречия. Место причастия, деепричастия, слов категории состояния в системе частей речи.

Служебные части речи, их разряды по значению, структуре и синтаксическому употреблению.

Междометия и звукоподражательные слова.

Омонимия слов разных частей речи.

Словари грамматических трудностей.

2. Распознавание частей речи по грамматическому значению, морфологическим признакам и синтаксической роли. Проведение морфологического разбора слов разных частей речи. Нормативное употребление форм слов различных частей речи. Применение морфологических знаний и умений в практике правописания.

Использование словарей грамматических трудностей в речевой практике.

Синтаксис

1. Синтаксис как раздел грамматики. Словосочетание и предложение как единицы синтаксиса.

Словосочетание как синтаксическая единица, типы словосочетаний. Виды связи в словосочетании.

Виды предложений по цели высказывания и эмоциональной окраске. Грамматическая основа предложения, главные и второстепенные члены, способы их выражения. Виды сказуемого.

Структурные типы простых предложений: двусоставные и односоставные, распространённые и нераспространённые, предложения осложнённой и неосложнённой структуры, полные и неполные.

Виды односоставных предложений.

Предложения осложнённой структуры. Однородные члены предложения, обособленные члены предложения, обращение, вводные и вставные конструкции.

Классификация сложных предложений. Средства выражения синтаксических отношений между частями сложного предложения. Сложные предложения союзные (сложносочинённые, сложноподчинённые) и бессоюзные. Сложные предложения с различными видами связи.

Способы передачи чужой речи.

2. Проведение синтаксического разбора словосочетаний и предложений разных видов. Анализ разнообразных синтаксических конструкций и правильное употребление их в речи. Оценка собственной и чужой речи с точки зрения правильности, уместности и выразительности употребления синтаксических конструкций. Использование синонимических конструкций для более точного выражения мысли и усиления выразительности речи.

Применение синтаксических знаний и умений в практике правописания.

Функциональные разновидности – книжная и разговорная речь.

Существует двухуровневая система классификации функциональных разновидностей (ФРЯ):

  1. Разговорная речь, язык художественной литературы (ЯХЛ), функциональные стили (язык для специальных целей);
  2. Разделение функциональных стилей на: официально-деловой, научный, публицистический.

В каждой ФРЯ решаются свои задачи общения и имеются свои языковые средства для решения этих задач. Разговорная речь является отдельной некодифицированной видом ФРЯ.

Важнейшая отличительная черта ЯХЛ: его особая предназначенность – передача содержания при помощи художественных средств. В ЯХЛ могут использоваться разные функциональные стили и нелитературные сферы языка.

Официально-деловой и научный стили – строгие ФРЯ, а разговорная речь, ЯХЛ и публицистика – нестрогие.

II. Разговорная речь – наименование не зафиксированной на письме обиходно-бытовой речи носителей литературного языка.

Основные признаки разговорной речи:

  1. Неподготовленность, спонтанность;
  2. Проявляется только в условиях неофициального общения (чаще всего – обыденное общение между членами семьи, друзьями);
  3. Предполагает непосредственное обязательное участие говорящих в общении;
  4. Закономерности построения РР не кодифицированы.

Основная форма реализации РР: диалог. Особую роль в РР играет прагматический фактор. Прагматика – это такие условия общения, которые включают определенные влияющие на языковую структуру текста характеристики адресанта (говорящий, пишущий), адресата (слушающий, читающий) и ситуации.

Так как разговорное общение осуществляется, как правило, между знакомыми людьми, чаще всего они имеют некоторый общий запас знаний, которые называются фоновыми. Фоновые знания позволяют строить такие высказывания, которые вне этих знаний совершенно непонятны.

Основные особенности РР (проявляют себя на всех языковых уровнях):

  1. Быстрый темп речи, более сильная редукция гласных звуков, вплоть до их выпадения: университет как [унирситет] или [унирстет]; ч[и]довище;
  2. Упрощение согласных: произнесение слов «пусть», «глупость» без [т`], только, столько без [л`];
  3. Особая форма обращение с именительным усеченным: Маш, Петь, Лид-а-Лид;
  4. Практически отсутствуют причастия и деепричастия, вместо них употребляются конструкции с двойными неоднородными глаголами-сказуемыми: Я вчера лежала, головы поднять не могла;
  5. В лексике существует своя специфическая система называния: маршрутка, лабораторка, отметить, декрет;
  6. В синтаксисе:

· Употребление И.п. в несвойственных для него в кодифицированном языке местах: Лес это приятно; Ваша собака какая порода?

· Употребление инфинитива для обозначения целевого назначения предмета: Надо купить кеды бегать;



· Широкое использование бессоюзных предложений: Быстро до метро добежали;

· Широкое использование слов-актуализаторов: Они, нет?, не приезжали?

Разговорная речь – одна из полноправных разновидностей русского языка. Нормой РР является то, что постоянно употребляется в речи носителей литературного языка и не воспринимается при спонтанном восприятии речи как ошибка.

III. Язык художественной литературы (художественный стиль) – одна из функциональных разновидностей русского литературного языка, предполагающая использование таких языковых средств, выбор которых обусловлен идейно-образным содержанием и реализацией эстетической функции.

ЯХЛ тесно взаимосвязан с литературным языком, однако включает в себя и нелитературные формы: диалекты, жаргонизмы, просторечия. ЯХЛ включает в себя языковые средства функциональных стилей. Однако художественный стиль использует лишь отдельные элементы различных функциональных стилей и они выступают в ЯХЛ в измененной, эстетической функции.

Основная стилевая черта ЯХЛ: художественно-образная конкретизация, которая выражается системной организацией художественной речи, способной переводить слово-понятие в слово-образ через систему лингвистических средств, объединенных образом автора.

Образ автора – идейно-коммуникационный центр, стержень художественного произведения, вокруг которого объединяются все элементы его поэтики и речевые средства и благодаря которому они приобретают определенное эстетическое назначение и коммуникативную целесообразность. Образ автора задает композицию жанра, определенный отбор языковых средств.



Языковые средства, используемые в художественных текстах, служат в основном для выражения системы образов. Кроме того, в ЯХЛ широко используются экспрессивные средства, что отличает ЯХЛ от функциональных стилей, употребляются все языковые уровни и разнообразные стилевые пласты лексики.

IV. Функциональный стиль – совокупность разноуровневых языковых средств, выполняющих одну и ту же функцию в той или иной ситуации общения. Функциональные стили – это язык для специальных целей.

1. Официально-деловой стиль – один из функциональных стилей кодифицированного литературного языка. Используется в сфере деловых и официальных отношений между людьми и учреждениями, в области права, законотворчества и законодательства.

Характерные черты:

  • Безличность и сухость изложения (выносится на обсуждение, отмечаются случаи невыполнения договора );
  • Высокая степень стандартности выражений, отражающая определенный порядок и регламентированность деловых отношений;
  • Стремление к точности формулировок, исключающей неоднозначность понимания сказанного;
  • Использование устойчивых, клишированных оборотов: в настоящее время, ввиду отсутствия, принять меры, за неимением, по истечении срока и т.п.;
  • Использование сочетаний с отглагольными существительными: установление контроля, устранение недостатков, осуществление программы.

Жанры официально-делового стиля: закон, указ, резолюция, коммюнике, дипломатическая нота, договор, рапорт, инструкция, объявление, объяснительная записка, расписка, жалоба, заявление; судебно-следственная документация: протокол, обвинительное заключение, акт экспертизы, приговор и др.

2. Научный стиль - один из функциональных стилей кодифицированного литературного языка. Обслуживает научную сферу человеческой деятельности.

Характерные черты:

  • Отвлеченность;
  • Строгая логичность изложения;
  • Значительное число специальных терминов и терминологических сочетаний;
  • Преобладание сложных предложений с разветвленными синтаксическими связями;
  • Использование преимущественно книжной и стилистически нейтральной лексики;
  • Отчетливая тенденция к однозначности употребляемых слов и терминов;
  • Использование таких клишированных оборотов, как: анализ данных показывает, рассмотреть проблему, на основании приведенных фактов, из сказанного следует и т.п.

Жанры научного стиля : статья, монография, диссертация, рецензия, обзор, аннотация, научный комментарий текста, доклад на специальную тему, лекция и др.

Особенно выделяются:

  • Жанры учебного характера: учебник, пособие, методические указания и др. Для этих текстов характерно наличие правил, рекомендаций, разъяснений и т.п.
  • Жанры научно-популярной литературы, для текстов которых характерно сближение с некоторыми жанрами публицистического стиля.

3. Публицистический стиль - один из функциональных стилей, обслуживающий широкую область общественных отношений – политических, экономических, идеологических и т.д.

ПС занимает ведущее место в стилистической структуре русского литературного языка, многие средства ЯХЛ проходят апробацию в ПС, но ПС может оказывать и отрицательное влияние на язык (проникновение жаргонизмов, злоупотребление заимствованиями).

Используется в: политической литературе; СМИ (радио, телевидение, газеты, журналы).

Публицистика стремится воздействовать на современное общественное мнение, нравы и политические институты.

Основные особенности публицистического стиля:

  1. Тенденциозность;
  2. Полемичность;
  3. Эмоциональность, образность;
  4. Близка интонации, строю и функциям ораторской речи;
  5. Социальная оценочность – называние фактов вместе с их оценочной интерпретацией. Автор напрямую выражает свое мнение – открытость и субъективность публицистики.

Тематический диапазон: политика, идеология, философия, экономика, культура, спорт, повседневный быт, текущие события.

Главная задача ПС:

Нормативный аспект культуры речи.

Культура речи. Нормативные, коммуникативные, этические аспекты устной и письменной речи.

С литературным языком тесно связано понятие культуры речи.

Под культурой речи понимается владение нормами литературного языка в его устной и письменной форме.

Культура речи содержит три составляющих компонента:

Нормативный,

Коммуникативный,

Этический.

Культура речи предполагает, прежде всего, правильность речи. Языковая норма - это центральное понятие речевой культуры, а нормативный аспект культуры речи считается одним из важнейших.

Коммуникативный аспект культуры речи . Культура речи вырабатывает навыки отбора и употребления языковых средств, необходимых для данной цели. В соответствии с требованиями коммуникативного аспекта культуры речи носители языка должны владеть функциональными разновидностями языка.

Точность речи. Точность речи чаще всего связывают с точностью словоупотребления. Точность речи определяется:

Знанием предмета,

Логикой мышления,

Умением выбирать нужные слова.

Нарушение точности речи в результате недостаточного знания особенностей русского языка - это употребление слов в несвойственном им значении; неустранённая контекстом многозначность; порождающая двусмысленность; смешение паронимов, омонимов.

Каждое знаменательное слово выполняет номинативную функцию, т. е. называет предмет или его качество, действие, состояние. Это обязывает говорящих обращать внимание на значение слов, правильно их использовать.

Снижает точность речи незнание о существовании в языке паронимов и омонимов, неумение нейтрализовать эти явления в речи.

Паронимами называются слова, близкие по звучанию и написанию, но разные по значению. Наличие в языке паронимов приводит к тому, что в устной и письменной речи одно слово ошибочно употребляется вместо другого.

Омонимами называют слова, различные по значению, но одинаковые по написанию и звучанию (ключ). Употребление в речи омонимов может также привести к смысловой неточности, двузначности высказывания.

Понятность речи. Общепонятность языка определяется, прежде всего, отбором речевых средств, а именно необходимостью ограничить использование слов, находящихся на периферии словарного состава языка и не обладающих качеством коммуникативной общезначимости.

Огромный словарь русского языка с точки зрения сферы употребления можно разделить на две большие группы - лексику неограниченной сферы употребления, в которую входят общеупотребительные, понятные для всех слова, и лексику ограниченного употребления, в которую включены профессионализмы, диалектизмы, жаргонизмы, термины, т.е. слова, употребляемые в определённой сфере - профессиональной, социальной и т.д.



Профессионализмы - слова и выражения, используемые людьми одной профессии (журналисты, электронщики и др.). Для них характерна большая детализация в обозначении специальных понятий, орудий труда, производственных процессов, материала.

Диалектная лексика - слова, ограниченные в территориальном отношении, входящие в словарный состав отдельных диалектов, понятные лишь жителю данной местности (векша-белка, курень - дом ).

Жаргонизмы - слова и выражения, принадлежащие какому - либо жаргону. В современной лингвистической литературе слово жаргон обычно употребляется для обозначения различных ответвлений общенародного языка, которые служат средством общения различных социальных групп.

Термины - это слова, которые являются точным обозначением определённого понятия какой-либо специальной области науки, техники, искусства, общественной жизни (речевой дефект, онтогенез) и т. п.

Понятие -это мысль об общих существенных свойствах, связях и отношениях предметов или явлений объективной действительности.

Заимствование - это слова, которые появляются в языке в результате общения одних народов с другими, в результате политических, экономических и культурных связей между ними. Это нормальное, естественное явление для любого языка.

Ясность и понятность речи зависят и от правильного употребления в ней иностранных слов. Место иноязычных слов в русском языке, их дальнейшая судьба неодинакова и определяется их назначением.

Заимствования по степени их проникновения в словарный состав русского языка можно разделить на три группы.

Первую и з них составляют иноязычные слова, прочно вошедшие в русский язык. Они заимствованы давно, усвоены всем народом и не воспринимаются как иноязычные (девиация).

Вторую группу составляют слова, широко распространённые в русском языке и также являющиеся единственными наименованиями обозначаемых понятий, но осознающиеся как иноязычные (толерантность, креативность).

В третью группу входят иноязычные слова, которые не получили широкого распространения. К ним относятся и слова, имеющие русские параллели, но и отличающиеся от них объёмом, оттенком значения или сферой употребления.

В процессе общения людям часто приходится разъяснять, как следует понять то, что обсуждается, уточнять, какой смысл имеет то или иное слово, выражение. Речевая практика выработала несколько способов объяснения слов.

Способы объяснения слов .

1. Наиболее рациональным способом толкования слов считается логическое определение , т.е. определение понятия через ближайший род и видовое отличие.

2. Распространённым является синонимический способ , т.е. объяснение с помощью слов, различных по звучанию, но имеющих общее значение.

3. Довольно часто при объяснении слова применяют описательный способ, при котором его смысл передается посредством описания самого предмета, понятия, явления.

4. Поясняя значение слова, иногда хорошо обратится к его этимологии . Этимология учит нас понимать истинный смысл слова, уточняет его. Наука не только устанавливает исходное значение слова, его первоначальный смысл, но и исследует историю его применения, причины изменений, которые оно претерпело.

Богатство и разнообразие речи. Богатство и разнообразие, оригинальность речи говорящего или пишущего во многом зависит от того, насколько он осознает, в чем заключается самобытность родного языка, его богатство.

Богатство любого языка определяется, прежде всего, богатством словаря. Лексическое богатство русского языка отражено в различных лингвистических словарях, определяется смысловой насыщенностью слова, т.е. его многозначностью. Чаще всего в речи реализуется одно из значений многозначного слова. Если было бы иначе, то люди часто не понимали бы друг друга или понимали неправильно. Однако многозначность может быть использована как прием обогащения содержания речи.

Наш язык очень богат синонимами, т.е. словами, близкими по своему значению. Каждый из синонимов, таким образом, отличаясь оттенком значения, выделяет какую-то особенность качества предмета, явления или какой-то признак действия, а в совокупности синонимы способствуют более глубокому, всестороннему описанию явлений действительности. Синонимы делают речь красочнее, разнообразнее, помогают избегать повторения одних и тех же слов, позволяют образно выразить мысль.

Немало в русском языке слов, которые передают положительное или отрицательное отношение говорящего к предмету мысли, т.е. обладают экспрессией.

Очень много в русском языке слов эмоционально окрашенных . Это объясняется тем, что наш язык богат различными суффиксами, передающими чувства человека: ласку, иронию, пренебрежение, презрение. Необыкновенно богат русский язык образной фразеологией.

Словарь русского языка постоянно обогащается новыми словами. В сравнении с другими языками, он выгодно отличается по разнообразию и количеству способов образования новых слов.

Новые слова создаются с помощью приставок, суффиксов, чередования звуков в корне, сложением двух или нескольких основ, путем переосмысления, расщепления слов на омонимы и т.д. Наиболее продуктивным является морфологический способ образования, с помощью которого от одного и того же корня создаются десятки новых слов.

Богатством, гибкостью и выразительностью отличается и грамматический строй языка. Богатство, разнообразие, оригинальность и самобытность русского языка позволяют каждому сделать свою речь богатой и оригинальной.

Выразительность речи. Выразительность речи усиливает эффективность выступления: яркая речь вызывает интерес у слушателей, поддерживает внимание к предмету разговора, оказывает воздействие не только на разум, но и на чувства, воображение слушателей.

Выразительность речи во многом зависит от ситуации общения. Помогают говорящему сделать речь образной, эмоциональной специальные художественные приемы, изобразительные и выразительные средства языка, традиционно называемые тропами и фигурами, а также пословицы, поговорки, фразеологические выражения, крылатые слова.

Прежде чем анализировать различные изобразительные средства языка, следует уточнить, какими свойствами обладает слово. Понятие образности слова связано с явлением многозначности. Слова, называющие только один какой-либо предмет, считаются однозначными, а слова, обозначающие несколько предметов, явлений действительности – многозначными (ручка).

Первое значение, с которым слово появилось в языке, называется прямым, а последующие - переносными.

Прямые значения непосредственно связаны с определенными предметами, названиями которых они являются.

Переносные значения, в отличие от прямых, обозначают факты действительности не непосредственно, а через отношение к соответствующим прямым.

С понятием переносного употребления слов связаны такие художественные средства, как метафора, метонимия, синекдоха , широко используемые в ораторских выступлениях, устном общении.

Метафора основана на переносе наименования по сходству. Метафоры образуются по принципу олицетворения, овеществления, отвлечения и т.д. Метафоры должны быть оригинальными, необычными, вызывать эмоциональные ассоциации, помогать глубже осознать, представить событие или явление.

Метонимия в отличие от метафоры основана на смежности. При метонимии два предмета, явления, получившие одно название, должны быть смежными. Слово смежные в этом случае следует понимать не просто как соединение, а несколько шире - тесно связанные друг с другом.

Синекдоха - троп, сущность которого заключается в том, что называется часть вместо целого или, наоборот, целое - вместо части, множественное число - вместо единственного.

Сравнение - это образное выражение, построенное на сопоставлении двух предметов или состояний, имеющих общий признак. Сравнение предполагает наличие трех данных: предмет, образ и признак.

Эпитеты - художественные определения. Они позволяют, более ярко характеризовать свойства, качества предмета или явления и тем самым обогащают содержание высказывания. В научной литературе обычно выделяют три типа эпитетов: общеязыковые (постоянно употребляются в литературном языке, имеют устойчивые связи с определяемым словом); народно - поэтические (употребляются в устном народном творчестве); индивидуально - авторские (созданы авторами).

Для оживления речи, придания ей эмоциональности, выразительности, образности употребляют также приемы стилистического синтаксиса, так называемые фигуры: антитеза, инверсия, повтор и др.

Прием, основанный на сопоставлении противоположных явлений и признаков, называется антитезой (в гостях хорошо, а дома – лучше). Антитеза широко представлена в пословицах и поговорках. Антитеза - действенное средство речевой выразительности и в публичной речи.

Ценное средство выразительности в выступлении - инверсия , т.е. изменение обычного порядка слов в предложении со смысловой и стилистической целью.

Нередко для усиления высказывания, придания речи динамичности, определенного ритма прибегают к такой стилистической фигуре , как повторы. Начинают несколько предложений одним и тем же словом или группой слов. Такой повтор называется анафорой, что в переводе с греческого языка означает единоначатие.

В устной речи повторы встречаются и в конце фразы. Как и в начале предложения, повторяться могут отдельные слова, словосочетания, речевые конструкции. Подобная стилистическая фигура называется эпифорой.

В практике ораторского искусства выработаны приемы. Один из таких приемов - вопросно - ответный ход . Помимо вопросно - ответного приема нередко применяют так называемый эмоциональный или риторический вопрос (В судьи – кто?). Риторический вопрос усиливает воздействие речи на слушателей, пробуждает в них соответствующие чувства, несет большую смысловую и эмоциональную нагрузку.

К средствам выразительности относят и прямую речь . Дословно переданная чужая речь называется цитатой. Как форма передачи чужого высказывания в выступлении употребляется и косвенная речь, передающая чьи - либо слова от третьего лица.

Богатый материал для выступлений содержит устное народное творчество . Настоящий клад для оратора - пословицы и поговорки . Пословицы и поговорки представляют собой сгустки народной мудрости, они выражают истину, проверенную многовековой историей народа - творца, опытом многих поколений.

Для создания образности и эмоциональности речи служит фразеология русского языка.

Необходимо помнить, что правильность нашей речи, точность языка, четкость формулировок, умелое использование терминов, иностранных слов, удачное применение изобразительных и выразительных средств языка, пословиц и поговорок, крылатых слов, фразеологических выражений, богатство индивидуального словаря, эффективность общения, усиливают действенность устного слова.