1. Alman dilində ifadələr (ünvan)
Cənab | Cənab... |
Xanım (+ soyad) | Frau/Fräulein… (+ Familienname) |
Cənablar! | Meine Herren! /Meine Herrschaften! |
Xanımlar və cənablar! | Meine Damen və Herren! |
Cənab! | Mein Herr! |
Xanım! | Meine Dame! |
Gənc qadın! | Junge Frau/Fräulein! |
Gənc adam! | Junger Mann! |
Cənab direktor! | Cənab Direktor! |
Cavablar
2. Salam üçün alman ifadələri
3. Salamı müşayiət edən alman ifadələri
Necəsən? | Nə yaxşı? |
Sizi görməyə şadam! | Es freut mich, Sie zu sehen. |
Dərsləriniz necədir? | Macht das Studium idi? |
Nə yenilik var? | Gibt es Neues idi? |
Yaxşı? | Geht's bağırsaq? |
Sən yaxşısan? | Hamısı Ordnunqdadır? |
“(sizin) necesiniz?” sualına cavablar
4. Tanışlıq üçün alman ifadələri
Özümü sizə təqdim etmək istərdim. | Ich möchte mich vorstellen. |
Mənim adım Klausdur. | Bu Klaus. |
Mənim soyadım Weissdir. | Mənim adı Weiß. |
Adın nədir? | Siz necə? |
Sizin soyadınız nədir? | Ihr Familienname nədir? |
Zəhmət olmasa tanış olun...! | Machen Sie sich bitte mit + (Dat.) bekannt. |
İcazə verin sizi tanış edim... /(tanışdırım): ... | Darf ich Ihnen vorstellen:… |
hardansan? | Sie'yi kim şərh edir? |
Mən Rusiyadanam (Rostovdan). | Ich komme aus Russland (aus Rostow). |
Sən nə edirsən? | Machen Sie beruflich idi? |
Sizin peşəniz nədir)? | Sind Sie (von Beruf) idi? |
mən… | İç bin… |
… mühəndis. | ... Mütəxəssis. |
…iş adamı. | ... Geschäftsmann. |
…firmanın direktoru. | ... Geschäftsführer. |
...şirkətin sahibi. | ... Untemehmenbesitzer. |
…iqtisadçı. | ... Okonome. |
Harada işləyirsən? | Bəs siz necə? |
Mən işləyirəm… | Çox arbeite... |
...müəssisədə (zavodda). | …einem Betrieb. |
...müəssisədə (mağazada). | …einem Geschäft-də. |
…şirkətində “…”. | … bei der Firma “...”. |
Hansı xarici dilləri bilirsiniz? | Welche Fremdsprachen beherrschen Sie? |
Alman dilində bir az danışıram. | Ich spreche etwas deutsch. |
Cavablar
Mən şadam! | Sehr erfreut. |
Çox gözəl! | Sehr angenehm. |
Sizinlə görüşdüyümə çox şadam. | Ich freue mich sehr, Sie kennen zu lernen/Ihre Bekanntschaft zu machen. |
Mən də. | Ganz meinerseits. |
Biz artıq bir-birimizi tanıyırıq. | Wir kennen uns schon. |
5. Alman ifadələri (təbriklər)
Cavablar
6. Arzular
Sizə cansağlığı və uzun ömür arzulayıram! | Ich wünsche Ihnen Gesundheit und ein langes Leben. |
Sənə ən yaxşısını arzu edirəm / | Ich wünsche Ihnen alles Gute/ |
hər şey yaxşı/hər şey yaxşı/ | alles Beste/ |
xoşbəxtlik/uğur/uğurlar! | viel Glück/großen Erfolg! |
Sizə uğurlar arzulayıram... | Ich wünsche viel Erfolg bei (in)… |
Nuş olsun! | Quten iştahı! |
Sağlamlığınız üçün! | Auf Ihr Wohl! |
sağol! | Prosit! /Prost! |
Nuş olsun! | Mahlzeit. /Güten İştah! |
Cavablar
7. Əlvida
Əlvida! | Auf Wiedersehen! |
Sabaha qədər! | Yaxşı! |
Tezliklə görüşərik! /Sağol! | Bis bald/nachher/dann/später/gleich! |
Hər vaxtınız xeyir!/Hamınız xeyir! | Alles Gute! |
sağol! Salam! | Tschüs! |
Vidaları müşayiət edən alman ifadələri
Alman dili yəqin ki, rusdilli əhali arasında ən populyar ikinci dildir. Buna görə də bu dildə ifadə şəklində döymələr o qədər də nadir deyil. Bu kolleksiyada biz sizin üçün məşhur insanların maraqlı sitatlarını, aforizmlərini, tutumlu ifadələrini və deyimlərini topladıq. Bu ifadələr arasında uzun və qısa, gülməli və müdriklər var. Bu döymə bilək, körpücük sümüyü, yan, arxa, bud və s.
- Du musst die Minute lernen zu überleben, wenn es dich scheint, dass alles verloren ist
Hər şeyin itirildiyi göründüyü anda necə sağ qalacağını bilin
- Wir denken selten an das, was wir haben, aber immer an das, uns fehlt idi
Biz nadir hallarda əlimizdə olanları düşünürük, amma həmişə çatışmayan şeylər haqqında düşünürük
- Dem wird befohlen, der sich nicht selber gehorchen kann
Özünə itaət etməyi bilməyənə əmr edərlər
- Bundan əlavə, hər şeydən əvvəl. Belə ki, al ob du heute stirbst
Sanki əbədi yaşayacaqsan kimi xəyal et. Bu gün öləcəkmiş kimi yaşa
- Nicht dass du mich belogst sondern, dass ich dir nicht mehr glaube, hat mich erschüttert
Məni şoka salan sənin məni aldatmağın deyil, daha sənə inanmamağım idi.
- Vergeben və vergessen heißt kostbare Erfahrungen zum Fenster hinauswerfen
Bağışlamaq və unutmaq dəyərli təcrübəni pəncərədən atmaqdır.
- Bevor sich zu ergeben, erinnere dich, wofür du alles begonnen hast
Vaz keçməzdən əvvəl bütün bunları niyə başladığınızı xatırlayın.
- Rette und bewahre
Bərəkət və qənaət
- Niemand als du
Səndən başqa heç kim
- Ich gehe zu meinem Traum
Arzuma doğru gedirəm
- Din Ehrfurcht - die Ehrfurcht zuerst vor dem Geheimnis, das der Mensch ist
Din ehtiramdır - ilk növbədə insan olan sirr üçün
- Augenblick-də, Mensch den Sinn və den Wert des Lebens bezweifelt, ist er krank.
İnsan həyatın mənasına və dəyərinə şübhə etdiyi an xəstələnir
- Du kannst von den Umstanden und Menschen weglaufen, nie kannst du aber von deinen Gedanken und Gefühlen fliehen.
Vəziyyətlərdən və insanlardan qaça bilərsiniz, ancaq düşüncələrinizdən və hisslərinizdən heç vaxt qaça bilməzsiniz.
- Erinnerungen sind ein Wunder: sie erwärmen von innen und reißen sofort in Teile
Xatirələr heyrətamiz bir şeydir: onlar sizi içəridən istiləşdirir və dərhal sizi parçalayır
- Menschen verlangen immer die Wahrheit, die gefällt ihnen aber so selten
İnsanlar həmişə həqiqəti tələb edirlər, lakin nadir hallarda bunu bəyənirlər
- Man muss keine Angst vor den Veränderungen haben. Siz tez-tez Moment şərh, wenn sie notwendig sind
Dəyişiklikdən qorxmayın. Çox vaxt onlar ehtiyac duyulduğu anda baş verir
- Der Mann ist leicht zu erforschen, die Frau verrät ihr Geheimnis nicht
Kişini tanımaq asandır, amma qadın sirrini verməz
- İntuisiya Lebendir!
İntuisiya həyatdır!
- Was aus Liebe getan wird, geschieht immer jenseits von Gut und Böse
Sevgidən edilən şey həmişə xeyirlə şərin qarşı tərəfində olur
- Lernt das Leben zu genießen. Leiden lehrt es euch
Həyatdan zövq almağı öyrənin. O, özünə əziyyət çəkməyi öyrədəcək
- Verzeihen ist nicht schwierig, schwierig ist es aufs Neue zu glauben
Bağışlamaq çətin deyil, yenidən inanmaq çətindir
- Das Leben ist ein Spiel
Həyat bir oyundur
- Glück ist immer mit mir
Uğur həmişə mənimlədir
- Niemand ist gut genug dazu, um die anderen zu lehren
Heç kim başqalarına öyrətmək üçün kifayət qədər yaxşı deyil
- Meine Mutter ist mein Engel
Anam mənim mələyimdir
- Wir können nichts voraussehen
Biz heç nə proqnozlaşdıra bilmərik
- Liebe hər şeyi əhatə etdi
Sevgi hər şeyə qalib gələcək
- Mutter və Vater, ich liebe euch
Ana və ata, mən sizi sevirəm
- Ich danke die Vergangenheit dafür, dass ich vieles gelernt habe
Mənə çox şey öyrətdiyiniz üçün keçmişə təşəkkür edirəm
- Möchte es für lange və wie es sich gehört
Mən bunu çoxdan və həqiqətən istəyirəm
- Man muß denken, wie die wenigsten und reden wie die meisten
Azlıq kimi düşünmək və çoxluq kimi danışmaq lazımdır
- Die Zeit heilt nicht, die Zeit ändert
Zaman sağalmır, zaman dəyişir
- Die Hoffnung ist der Regenbogen über den herabstürzenden Bach des Lebens
Ümid, axan həyat axınının üzərində bir göy qurşağıdır
- Der Wechsel allein ist das Beständige
Tək sabit dəyişiklikdir
- Wir tun, es sei alles gut, drinnen ist aber ein schrecklicher Schmerz
Hər şeyin qaydasında olduğunu iddia edirik, amma içəridə dəhşətli ağrı var.
- Und niemand wird wissen, wie traurig in der Nacht die Seele ist, die am Tage lacht
Gündüz gülən ruhun gecələr nə qədər kədərli olduğunu heç kim bilməyəcək
- Wie schade, dass einige Momente des Lebens sich nie mehr wiederholen
Nə yazıq ki, bəzi anlar bir daha olmayacaq
- Glück ist immer bei mir
Uğurlar mənimlədir
- Jedermann trifft eine Wahl im Leben. Ob sie richtig war, zeigt die Zeit
Hər bir insan öz həyatında seçim edir. Düzgün olacaq, ya yox - zaman göstərəcək
- Herzlich Welt-də olacaq
Mənim dəli dünyama xoş gəldiniz
- Nur die Liebe der Mutter is ewig
Yalnız ana sevgisi əbədidir
- Es ist unmöglich, jemandem ein Ärgernis zu geben, wenn er es nicht nehmen will
Təhqir olunmaq istəməyən adamı təhqir edə bilməzsən
- Glücklich im Leben
Həyatda xoşbəxt
- Wenn du deine Seele den Anderen öffnest, erinnere dich daran, wie man dich wenig braucht
Ruhunuzu insanlara açarkən unutmayın ki, sizə az adam lazımdır
- Jeder Mensch hat sein Recht auf einen Fehler. Nicht jeder Fehler hat ein Recht auf Verzeihung
Hər bir insanın səhv etmək hüququ var. Ancaq hər səhv bağışlanmağa layiq deyil.
- Ohne Musiqilər Leben və Irrtum
Musiqisiz həyat axmaq olardı
- Es gibt vieles im Leben, was ich mich nicht erlaube, es gibt aber nichts, was man mich verbieten könnte
Həyatda özümə icazə verməyəcəyim çox şey var, amma mənə qadağan edilə biləcək heç bir şey yoxdur
- Nur Gott sei mein Richter
Məni yalnız Allah mühakimə edə bilər
- Alles, passiert idi, ist zu Gutem!
Nə olursa olsun, yaxşılığa doğrudur!
- Sei in sich selbst sicher və gib nicht nach
Özünə arxayın olun və heç vaxt təslim olmayın
- Lazımdır
Allah bizimlədir
- Wir streben mehr danach, Schmerz zu vermeiden als Freude zu gewinnen
Biz sevinc yaşamaqdan daha çox ağrıdan qaçmağa çalışırıq.
- Ich sterbe lieber unter meinen Bedingungen, statt mit ihren Regeln zu leben
Onların şərtləri ilə yaşamaqdansa, öz şərtlərimlə ölməyi üstün tuturam.
- Jedem das Seine
Hər kəsə öz
- Wenn man ein Wozu des Lebens papaq, erträgt man jedes Wie
Yaşamaq üçün "Niyə" olan hər hansı bir "Necə"yə dözəcək
- Es gibt keine ideale Menschen, schätzt diejenige, die eure Mängel lieben können
Mükəmməl insanlar yoxdur, qüsurlarınızı sevməyi bacaranları qiymətləndirin
- Die Welt gehört demjenigen, der sich darüber freut
Dünya buna sevinənlərindir
- Man kann vieles zurückgewinnen, Worte - nicht
Çox şey qaytara bilərsiniz, amma sözlər geri qaytara bilməz
- Sei nicht stolz mit denen, mit wem deine Seele verrückt sein will
Ruhunuzun dəli olmaq istədiyi insanlarla fəxr etməyin
- Habe Mut, dich deines eigenen Verstandes zu bedienen
Öz ağlınızdan istifadə etmək üçün cəsarətli olun
- Manchmal ist das, was wir wissen, davon kraftlos, was wir fühlen
Bəzən bildiklərimiz hiss etdiklərimizə qarşı gücsüz olur
- Nur danach verstehst du, dass du vieles unbedacht gesagt hast
Yalnız o zaman başa düşürsən ki, boş yerə çox demişsən
- Ich bin nicht, wie alle, ich bin der Beste
Mən hamı kimi deyiləm, ən yaxşıyam
- Schön ist dasjenige, ohne Interesse gefällt idi
Gözəl olan, maraq oyatmadan da bəyəndiyinizdir.
- Hilf mir Gott!
Allah mənə kömək olsun!
- Es gibt kein "zu spät", es gibt "Ich brauche es nicht mehr"
Heç vaxt gec deyil, bəzən buna ehtiyac qalmır
- Halt kein Gericht über fremder Vergangenheit – ihr kennt eure Zukunft nicht
Başqasının keçmişini mühakimə etməyin - gələcəyinizi bilmirsiniz
- Wer sich tief weiß, bemüht sich um Klarheit; wer der Menge tief scheinen möchte, bemüht sich um Dunkelheit
Çox bilən aydınlığa can atar; çox bildiyini göstərmək istəyən qaranlığa can atır
- Tropfen der Tapferkeit, der das Leben verändern kann haqqında
Bəzən sizə lazım olan tək şey bütün həyatınızı dəyişə biləcək bir az cəsarətdir.
- Wenn man jemandem alles verziehen hat, ist man mit ihm fertig
Bir insana hər şeyi bağışlamısansa, deməli onunla işin bitmisən.
- Leben və Lieben
Yaşamaq və sevmək
- Wenn man dir sagt, dass es schon zu spät ist – dann hast du nicht die Zeit, sondern aber die Bedeutsamkeit verloren
Əgər sənə deyirlərsə ki, artıq gecdir, deməli, vaxtını yox, əhəmiyyətini itirmisən
- Man kann Angst vor dem Tod haben oder nicht – der kommt unweigerlich
Ölümdən qorxa bilərsiniz, ya yox - qaçılmaz gələcək
- Die zwei größten Tyrannen der Erde: der Zufall und die Zeit
Dünyanın ən böyük iki tiranı: şans və zaman
- Jeder Verlust lässt eine Narbe in der Seele, macht dich aber särker
Hər itki ruhunuzda iz buraxır, ancaq sizi daha da gücləndirir
- Die Freunde nennen sich aufrichtig. Die Feinde sind es
Özlərinə dost deyirlər. Düşmənlərdir
- Denn nur die freie Neigung ist Liebe, nur wer sich selber hat, kann sich selber geben
Sevgi yalnız könüllü ola bilər, çünki yalnız özünə sahib olan özünü verə bilər
- Travma. Sie zwingen die Wirklichkeit zu hassen
Xəyallar. Onlar sizə reallığa nifrət edir.
- Liebe ist für jemandem erreichbar, nicht für mich aber
Sevgi hər kəs üçün mövcuddur, amma mənim üçün deyil
- Schätzt eure Verwandten, bis sie nahe sind
Yaxınlarınız yanınızda olarkən onları qiymətləndirin
- Sei auf das Schlimmste fertig
Ən pisə hazır olun
- Hoffe dich auf das Beste
Ən yaxşısına ümid
- Daha doğrusu, särker du etwas liebst, desto schwieriger ist es zu verlieren
Bir şeyi nə qədər çox sevirsənsə, onu itirmək bir o qədər çətindir.
- Der Tod ist nicht das schrecklichste Ding, der ist aber das Letzte, passiert idi.
Ölüm ən pis şey deyil, sadəcə baş verəcək son şeydir.
- Die beste Beleuchtung des vorstehenden Weges sind manchmal die Brücken, die hinter dich glühen
Bəzən qarşıdakı yolun ən yaxşı işıqlandırılması arxanızda yanan körpülərdən gəlir.
- Am Schrecklichsten ist es darauf zu warten, was nicht vorkommt
Ən pisi baş verməyəcək bir şeyi gözləməkdir
- Nur wenn wir etwas verloren haben, beginnen wir das zu schätzen
Yalnız uduzduqdan sonra qədrini bilməyə başlayırıq
- Wovon man nicht sprechen kann, darüber muß man schweigen
Danışa bilməyənlər susmalıdır
- Vertraue nur an sich selbst
Yalnız özünüzə güvənin
- Wer von seinem Tag nicht zwei Drittel für sich selbst hat, ist ein Sklave
Özü üçün üçdə iki vaxtı olmayan, quldur
- Phantasie haben heißt nicht, sich etwas ausdenken; es heißt, sich aus den Dingen etwas machen
Təsəvvür sahibi olmaq nəyisə icad etmək demək deyil; şeylərdən yeni bir şey yaratmaq deməkdir
- Gib mir mein Herz zurück
Mənə ürəyimi qaytar
- Je breiter du deine Arme zum Umschlingen öffnest, desto leichter ist es dich zu kreuzigen
Qollarınızı nə qədər geniş açsanız, sizi çarmıxa çəkmək bir o qədər asan olar
- Danke den Eltern für das Leben
Həyat üçün valideynlərə təşəkkür edirəm
- Hamısını Übel kommt daher, dass wir nicht allein sein können
Bütün dərdlərimiz tək qala bilməməyimizdən qaynaqlanır
- Danke der Mutter und dem Vater für das Leben
Həyat üçün ana və ata təşəkkür edirəm
- Die Grenzen der Sprache sind die Grenzen der Welt
Dilin hüdudları dünyanın hüdudlarıdır
- Damit ein Mensch verstanden haben wird, dass er ein Sinn des Lebens hat, muss er das haben, wofür er sterben kann
İnsanın yaşamaq üçün nəsə olduğunu başa düşməsi üçün onun uğrunda ölməyə dəyər bir şey olmalıdır
- Eine Liebe, ein Schicksal!
Bir sevgi, bir tale!
- Handlungen sind stärker, als Worte
Hərəkətlər sözlərdən daha güclüdür
- Bu, Schlüssel və Glück idi. Die Tür immer geooffnet
Xoşbəxtliyin açarları yoxdur. Qapı həmişə açıqdır
- Səi stats du selbst!
Həmişə özün ol!
- Nur Meine Mutter ist meiner Liebe wert
Sevgimə ancaq anam layiqdir
- Mensch weiß, er eigentlich glaubt idi.
İnsanın həqiqətən nəyə inandığını bilməsi nadirdir.
- Bewahre mich Got!
Allah məni qorusun!
- Stark, aber zart
Güclü, lakin mülayim.
- Gib mir Starke
Əgər Almaniyaya, Avstriyaya və ya İsveçrəyə səyahət etməyi planlaşdırırsınızsa, alman dilində tez-tez istifadə olunan söz və ifadələri ehtiva edən rus-alman danışıq kitabçası ünsiyyət asanlığı üçün çox faydalı olacaq. Danışıq kitabçası tələffüz nəzərə alınmaqla tərtib edilmişdir ki, bu da ünsiyyətinizi rahat və xoş edəcək. Amma əsas yayılma yeri hələ də Almaniya olaraq qalır, burada alman dili...
Səyahət danışıq kitabçası
Əgər Almaniyaya, Avstriyaya və ya İsveçrəyə səyahət etməyi planlaşdırırsınızsa, alman dilində tez-tez istifadə olunan söz və ifadələri ehtiva edən rus-alman danışıq kitabçası ünsiyyət asanlığı üçün çox faydalı olacaq. Danışıq kitabçası tələffüz nəzərə alınmaqla tərtib edilmişdir ki, bu da ünsiyyətinizi rahat və xoş edəcək. Lakin əsas yayılma yeri hələ də alman dilinin yeganə dövlət dili olduğu Almaniyadır.
Almaniya Federativ Respublikası Mərkəzi Avropada yerləşir. Əhali - 82 milyon nəfər. Sahəsi 357,021 kvadratmetr olan ərazi. km. Kapital – . Almaniya Baltik və Şimal dənizləri ilə yuyulur. Şimal sərhədi s, şərq sərhədi s və cənub sərhədi s, və. Qərb - və. Müasir Almaniya güclü iqtisadiyyata malik sürətlə inkişaf edən sənaye ölkəsidir. Nizamlı və səliqəli Almaniya ən yaxşı xidmət, doyumlu mətbəx, baxımlı şəhərlər deməkdir.
İstənilən sözü və ya cümləni alman dilinə (və ya əksinə) tərcümə edə biləcəyiniz “” bölməsinə də baxın.
salamlar
Rus dilində ifadə Tərcümə Tələffüz Hər vaxtınız xeyir Ales gute Alles Gute Uğurlar Viel Gluck/Viel Erfolg Fil gluck/Fil erfolk sağol Auf Wiedersehen Auf Widerzeen Sonra görüşərik Bis keçəl Bis balt Gecəniz xeyrə Gute Nacht Gute nakht sağol Tschuss Chus Axşamınız xeyir Quten Abend Quten yox Salam (Avstriya və Cənubi Almaniyada) Gruss Gott Kobud goth Günortanız Xeyir Guten Tag Guten belə Salam salam salam Axşamınız xeyir Quten Abend Quten yox Sabahınız xeyir Quten Morgen Quten Morgen Salam günortanız xeyir) Guten Tag Guten belə Standart ifadələr
Rus dilində ifadə Tərcümə Tələffüz Mənə göstər… Zeigen Sie mir bitte… Tsaigen zi dünya bitte... Mənə bunu ver zəhmət olmasa... Daha yaxşı olar Geben zi mir bitte das Mənə verin zəhmət olmasa... Geben Sie mir bitte… Geben zi dunya bitte... Biz istərdik… Wir moechten… Vir myhten…… Mən istərdim ki… Ich moechte… men hele... Xahiş edirəm mənə kömək edin! Helfen Sie mir bitte Helfeng zi dünya bitte Mənə deyə bilərsən?.. Koennen Sie mir bitte sagen?.. Kyonnen zi mir bitte zogen?.. Mənə kömək edə bilərsən?.. Koennen Sie mir bitte helfen?.. Kyonnen zi dünya bitte helfen?.. Mənə göstərə bilərsən?.. Koennen Sie mir bitte zeigen?.. Kyonnen zi dünya bitte tsaigen?.. Bizə verə bilərsən?.. Koennen Sie uns bitte... geben?.. Können zi uns bitte... geben?.. Mənə verə bilərsən?.. Koennen Sie mir bitte... geben?.. Kyonnen zi dunya bitte... geben?.. Zəhmət olmasa bunu yazın Schreiben Sie es bitte Shreiben zi es bitte Zəhmət olmasa təkrarlayın Sagen Sie es noch einmal bitte Zagen zi es nokh ainmal bitte Nə dedin? Bitte? Vi bitte? Yavaş danışa bilərsən? Sizə nə vaxt lazımdır? Könneen zi bitte etvas langzame sprächen? Mən başa düşmürəm Mən çox istəyirəm Ikh fershtee gece Burada kimsə ingiliscə danışır? İngilis dilini necə oxuyursunuz? Shprikht yemand hir ingilis dili? Mən başa düşürəm Ich verstehe Bəli rusca danışırsan? Sprechen Sie Russisch? Sprechen və russisch? İngilis dilində danışırsınız? Sprechen Sie English? İngilis dilini bilirsinizmi? Necəsən? Nə yaxşı? Vi gate es inen? Yaxşı, bəs siz? Danke, gut Un Ihnen? Yaxşı, nə qədər? Bu, xanım Şmidtdir Das ist Frau Schmidt Das ist Frau Schmit Bu, cənab Şmidtdir Das ist Herr Schmidt Das ist Herr Shmit Mənim adım… Ich heise... Eh hey hey... Rusiyadan gəlmişəm Russland ilə əlaqə saxlayın Ikh komme aus ruslant haradadır?.. Bu kimdir?.. Şərqdə?.. Onlar hardadırlar?.. Nə günah?.. Sintdə?.. Mən başa düşmürəm Mən çox istəyirəm Ikh fershtee gece Təəssüf ki, almanca danışmıram Buyurun, deutsch nicht Deutsch niht İngilis dilində danışırsınız? Sprechen Sie English? İngilis dilini bilirsinizmi? rusca danışırsan? Sprechen Sie Russisch? Sprechen və russisch? Bağışlayın Entschuldigen Sie Entshuldigen zi Üzr istəyirik (diqqət çəkmək üçün) Entschuldigung Entschuldigung Çox sağ olun Danke Schon/Vielen Dank Danke shön/Filen dank Yox Nein Doqquz Zəhmət olmasa Bitte Bitte Çox sağ ol Danke Danke Bəli Ja I Dəmiryolu stansiyası
Rus dilində ifadə Tərcümə Tələffüz Hansı stansiyadan gedirsən?.. Von welchem bahnhof fährt man nach?.. Von welhem ba: nho: f fe: rt man nah? Qatar biletini haradan ala bilərəm? Bəs insan ölə bilərmi? Vo: kan man di fa: rkarte kaufen? Mən mümkün qədər tez yükün altına girməliyəm Ich muß möglichst schell nach bremen gelangen Ihy mus moglikhst schnel nah bre: men gelyangen Cədvəliniz var? Nə olar? Vo: kan ikh den fa: rplya: n ze: en? Qatar hansı stansiyadan yola düşür? Von welchem bahnhof fährt zug ab Von welhem ba: nho: f fe: rt der zu: k ap? Bilet neçəyə başa gəlir? Kostet die fahrkarte idi? Sizə dəyər: rkarte? Bu gün (sabah) üçün biletiniz var? Haben sie die fahrkarten für heute(für morgen)? Ha: ben zi di fa: rkarten für hoite (für morgan)? Mənə Berlinə və geriyə bilet lazımdır Einmal (zweimal) berlin və zurück, bitte Ainma: l (tsvaima: l) berley: n unt tsuryuk, dişləmək Mən səhər saatlarında gələn qatar istərdim... Ich brauche den zug, der am morgen nach... Kommt Ikh brauche den tsu: to der am morgan nah... Comt Növbəti qatar nə vaxt gəlir? Siz nə edə bilərsiniz? Van comte der ne: h-ste tsu: k? Qatardan qaçdım Ich habe den zug verpasst Ihy ha: be den tsu: k fairpast Qatar hansı platformadan yola düşür? Von welchem bahnsteig fährt der zug ab? Von welhem ba: nshtaik fe: rt der zu: k ap? Uçuşa neçə dəqiqə qalmış? Wieviel minuten bleiben bis zur abfahrt? Vi: fi: l minu: on bleiben bis zur apfa: rt? Burada Rusiya aviaşirkətlərinin nümayəndəliyi varmı? Russischen fluglinien haqqında nə düşünürsünüz? Gi: pt es hi: r das büro: deru rusishen qrip: kli: nen Məlumat masası haradadır? Bəs necə olursunuz? In: ist das auskunftsbüro? Ekspress avtobus harada dayanır? Bəs siz zubringerbusu necə gözləyirsiniz? In: helt der tsubringerbus? Taksi dayanacağı haradadır? Taksi dayanacağı haradadır? In: ist dar taxistant? Burada valyutadəyişmə məntəqəsi var? Wo befindet sich die wechselstelle? In: befindet zikh di vexelstalle? Mən uçuş nömrəsinə bilet almaq istəyirəm... Ich möchte einen flug, routenummer... Buchen Ikh myohte ainen grip: k, ru: tenumer... Bu: khen Uçuş üçün qeydiyyat haradadır?.. Bəs necə öləcəksən?.. Vo: ist di apfertigunk fur den qrip: k?.. Saxlama otağı haradadır? Bəs necə ölmək olar? Səs: ist di gäpekaufbevarung? Mənim yox... Es fehlt... Es fe: lt.... Çamadan Mein koffer Əsas qəhvə Çantalar Mənə görə Maine ta: o Kimlə əlaqə saxlaya bilərəm? Bəs necə olar? Bəs necə deyərlər? Tualet haradadır? Tualetdə ölmək olar? In: ist di toilette? Baqaj iddia sahəsi haradadır? Gepäckaus-gabe nədir? In: ist gapek-ausga: bae? Uçuş nömrəsindən baqajı qəbul etmək üçün hansı konveyerdən istifadə edə bilərsiniz?.. Auf welchem förderband kann man das gepäck vom flug... Bekommen? Auf welhem förderbant kan man das gepek vom grip: k... Bakomen? Çantamı (palto, palto) təyyarədə unutmuşam. Mən nə etməliyəm? Ich habe meinen aktenkoffer (meinen mantel, meinen regenmantel) im flugzeug liegenlasen. Soll ich tun idi? Ikh ha: be mainen aktenkofer (mainen mantel, mainen re: genshirm) im fluktsoik ligenlya: sen. Sən əsəbisən? Mən baqaj etiketimi itirdim. Mən baqajımı etiketsiz ala bilərəmmi? Ich habe kabin (den gepäckanhänger) verloren. Kann ich mein gepäck ohne kabin bekommen? İx ha: bə kəbin (den qap "ekanhenger ferle: ren. Kan ıx əsas qap"ek. Pasport nəzarəti
Rus dilində ifadə Tərcümə Tələffüz Gömrük nəzarəti haradadır? Nə nəzarət etmək lazımdır? In: ist di: tsolkontrolle? Bəyannamə doldurmaq lazımdırmı? Soll ich die zolleklärung ausfüllen? Sol ikh di: tsolerkle: runk ausfullen? Bəyannaməni doldurmusunuz? Haben sie die zollerklärung ausgefüllt? Ha: ben zi di zollerkle: rung ausgefült? Rus dilində formalarınız var? Rus dilinin hansı formada olduğunu bilirsinizmi? Ha: ben zi formula: re in der rusishen shpra: he? Budur mənim bəyannaməm Hier ist meine zollerklärung Salam: r ist meine zohlekrle: runk Baqajınız haradadır? Nə ihr gepäck? In: ist i: r gepek? Bu mənim baqajımdır Mənə etibar edirəm Salam: r əsas gapek Pasportunuzu göstərin Weisen sie ihren pass vor Weizen zi i: ren pas for! Budur mənim pasportum Yenidən keçmək lazımdır Chi: r əsas yüksəlişdir Uçuş nömrəsi ilə gəldim... Moskvadan Ich bin mit dem flug nummer... Aus moskau gekom-men Ihy bin mit dam qripi: k nummer... Aus moskau geko-men Mən Rusiya vətəndaşıyam Ich bin burger russlands Ihy bin burgher Ruslands Rusiyadan gəlmişik Russland və ya kommen Vir Komen Aus Ruslant Giriş formasını doldurmusunuz? Siz hansı formada istifadə edə bilərsiniz? Ha: ben zi das einreiseformula: r ausgefült? Mənə rus dilində forma lazımdır Ich brauche ein formular in der russischen sprache Ikh brau he ain formula: r in der rusishen shpra: he Viza Moskvadakı konsulluq şöbəsində verilib Moskauda konsulluq var Das vi: zoom wurde im conzulat in moskau ausgestelt Mən gəldim... İç bin... Gekom-men Ih bin... Gekomen Müqavilə işi üçün Zur vertragserbeit Tsur fertra: xarbyte Dostların dəvəti ilə gəlmişik Wir sind auf einladung der freunde gekommen Vir zint aif einladunk der freunde gekomen Bəyannamədə bəyan edəcəyim heç nə yoxdur Ich habe nichts zu verzollen Ikh ha: be nikhite tsu: fairzolen Mənim idxal lisenziyam var Hier ist meine einführungsgenehmigung Salam: r ist maine einfü: rungsgene: migunk Buyurun içəri Yaxşı olar Pasi: ren zi Yaşıl (qırmızı) dəhlizlə gedin Gehen sid durch den grünen(roten) koridor Ge: en zy axmaq den grue: nen (ro: on) korido: r Çamadanı aç! Çox yaxşıdı! Nə yaxşı ki! Bunlar mənim şəxsi əşyalarımdır Ich habe nur dinge des persönkichen bedarfs Ikh ha: be nu: r dinge des prezyonlichen bedarfs Bunlar suvenirlərdir Das sind suvenirləri Das zint zuveni: rs Bu mallara görə rüsum ödəməliyəmmi? Siz necə deyərlər? Zint di: ze zahen zolpflichtih? Şəhərdə oriyentasiya
Rus dilində ifadə Tərcümə Tələffüz Qaz doldurma məntəqəsi Tankstelle Tank-stelle Avtobus dayanacağı Bushaltestelle Avtobus-halte-shtelle Metro stansiyası U-bahnstansiyası U-ban-stansiyası Ən yaxın haradadır... Nə olar ki... Gələcəksən... Burada ən yaxın polis bölməsi haradadır? Polizeirevier nədir? Siz polisə hörmətlə yanaşırsınız? Bank Eine bank Aine bank Poçt Das postamt Das Postamt Supermarket Kaufhalle öl Di kauf halle Aptek Apoteke öl Apotheke Ödənişli telefon Eine telefonzelle Aine telefon - mobil Turizm ofisi Verkehrsamt Das Ferkersamt Mənim otelim Əsas otel Əsas otel axtarıram... Belə... Eh zuhe... Taksi dayanacağı haradadır? Taksi dayanacağı haradadır? In: ist dar taxistant? Nəqliyyat
Rus dilində ifadə Tərcümə Tələffüz Məni gözləyə bilərsən? Bəs siz necə başa düşürsünüz? Können zi mir bitte warten? Sənə nə qədər borcum var? Soll ich zahlen idi? Qəzəblisən ya yox? Burada dayan, xahiş edirəm Halten Sie bitte hier Halten zi bitte hir Mən geri qayıtmalıyam Ich mus zurueck Mən mus tsuryuk Sağ Nach rechts Nah təkrar edir Sol Nach bağlantılar Bağlantılar yox Məni şəhərin mərkəzinə aparın Fahren Sie mich zum Stadtzentrum Faren zi mix tsum dövlət mərkəzi Məni ucuz otelə aparın Fahren Sie mich zu einem billigen Hotel Faren zi mikh zu ainem billiqan hotel Məni yaxşı bir otelə aparın Fahren Sie mich zu einem guten Hotel Faren zi mikh zu ainem guten hotel Məni otelə aparın Fahren Sie mich zum oteli Faren zi mikh tsum hotel... Məni qatar stansiyasına aparın Fahren Sie mich zum Bahnhof Faren si mich zum banhof Məni hava limanına aparın Fahren Sie mich zum Flughafen Faren zi mix tsum fluk-hafen Götür məni Fahren Sie mich... Faren zi mikh... Bu ünvanda zəhmət olmasa! Adres bitte! Bitte ünvanı Getmək neçəyə başa gəlir?.. Fahrt idi... Bəs necə?.. Zəhmət olmasa taksi çağırın Rufen Sie bitte ein Taxi Rufeng zi bitte ain taxi Haradan taksi ala bilərəm? Taksi nə edə bilərsən? Taksi nemen olar? Otel
Rus dilində ifadə Tərcümə Tələffüz Otel haradadır?.. Mehmanxanaya bənzəmirsiniz?.. In: befindet zikh das hotel?.. Mənə çox bahalı olmayan yaxşı xidməti olan otel lazımdır Ich brauche ein hicht teueres hotel Ikh brauche ein hicht toyeres hotel Otaqlarınız var? Siz ağlınıza gələrmisiniz? Ha: ben zi: frye cimer? Məndə bir otaq var Für mich is ein zimmer reserviert Kürk mich ist ein cimer ehtiyatı: rt Otaq üçün ayrılmışdı... Das zimmer auf den namen... Reserviert Das tsimer ist auf den na: man... Rezervi: rt Mənə tək otaq lazımdır Ich brauche ein einzelzimmer(ein einbettzimmer) Ihy brauche ein einzelzimer (ein einbätzimer) Mən mətbəxi olan otaq istəyirəm Ich möchte ein zimmer mit küche haben Ikh möhte ain tsimer mit kühe ha: ben Mən bura gəldim... Ich bin hierger...Gekommen Ihy bin hirhe: r... Gekomen ay Für einen monat Fur einen mo: nat il Fur ein jahr Fur ein ya:r həftə Kürk eine woche Fur aine vohe Otaqda duş varmı? Nə vaxtsa im zimmer eine dusche? Gipt es im tsimer aine du: o? Mənə hamamlı otaq lazımdır (kondisioner) Ich brauche ein zimmer mit mit bad (mit einer klimaanlage) Ikh brauhe ain tsimer mit ba: t (mit ainer klimaanla: ge) Bu otağın qiyməti neçəyədir? Kostet dieses zimmer idi? Vas costet di: zes tsimer? Çox bahadır Bu sehrlidir Das ist ze:r toyer Mənə bir günlük otaq lazımdır (üç gün, bir həftə) Ich brauche ein zimmer für eine nacht (für drei tag, für eine woche) Ikh brauhe ein tzimer für aine nacht (für dry tag, für eine vohe) İki nəfərlik otağın bir gecəlik qiyməti nə qədərdir? Kostet ein zweibettzimmer pro nacht idi? Nə qədər yaxşı olar? Otaq qiymətinə səhər yeməyi və şam yeməyi daxildir? Sind das frühsrtrück und das abendessen im preis inbegridden? Zint das frew: Stück unt das abenthesen im price inbegrifen? Səhər yeməyi otaq qiymətinə daxildir Das frühstück ist im preis inbergriffen Das frew: Stück ist im price inbergrifen Otelimizdə bufet var İstifadəçi otelində schwedishches büfet var Unzerem hotel ist shwe: yeməklər bufet Otağımın pulunu nə vaxt ödəməliyəm? İstəyirsiniz ki, heç bir şey yoxdur? Van zol ih das tsimer betsa: kətan? Ödənişi əvvəlcədən etmək olar Man kann im voraus zahlen Man kan im foraus tsa: kətan Bu nömrə mənə uyğundur (mənə uyğun deyil) Dieses zimmer passt mir(nicht) Di: zes tsimer dünyanı yapışdırır (niht) Budur otağın açarı Das ist der schlüssel Das ist der Shlyusel İctimai yerlər
Rus dilində ifadə Tərcümə Tələffüz Küçə Strasse Strasse Kvadrat Platz Parad meydanı Şəhər zalı Rathaus Rataus Bazar Markt Markt Mərkəzi dəmir yolu stansiyası Hauptbahnhof Hauptbahnhof Köhnə şəhər Altstadt Altstadt itələyin Stosen/sərxoş Stosen/Drukken Özünüzə Ziehen Qian Şəxsi Mülkiyyət Şəxsi Priphataigentum Toxunmayın Eybi yoxdur Nichtberuren Sərbəst/məşğul Frei/besetzt Fry/bezetzt Pulsuz Frei qızartmaq ƏDV-nin qaytarılması (vergisiz) Vergisiz geri qaytarın Vergisiz geri qaytarın Valyuta mübadiləsi Geldwechsel Gəldveksel Məlumat Auskunft/məlumat Auskunft/məlumat Kişilər üçün/qadınlar üçün Herren/damen Gerren/Damen Tualet Tualet Tualet polis Polizei Polis Qadağandır Verboten Verboten Açıq/qapalı Offen/geschlossen Offen/geschlossen Pulsuz yerlər yoxdur Voll/besetzt Voll/bezetzt Otaqlar mövcuddur Zimmer frei Zimmerfrei Çıx Ausqanq Ausqanq Giriş Eingang Aingang Fövqəladə hallar
Satınalmalar
Rus dilində ifadə Tərcümə Tələffüz Dəyişiklik yanlışdır Der Rest stimmt nicht ganz Dar istirahət stimmt niht ganz Bənzər bir şeyiniz var, yalnız daha böyük (kiçik)? Haben Sie etwas Anliches, aber ein wenig grosser (kleiner)? Haben zi etvas enliches abe ein wenig grösser (kleiner)? Mənə yaraşır Keçmiş dünya Das yapışdırın Mənim üçün çox böyükdür Das mir zu gross Das ist mir zu Gros Bu mənim üçün kifayət deyil Das ist mir zu eng Das ist mir tsu eng Mənə ölçü lazımdır Ich brauche Grosse... Ih brauche grösse... Ölçüm 44 Meine Grose 44-cü yerdədir Maine Grösse ist fier und Vierzich Paltar otağı harada yerləşir? Anprobekabine necə öləcək? Nəzarət kabineti varmı? Bunu sınaya bilərəmmi? Bilirsinizmi? Siz anladınızmı? Satış Ausverkauf Ausferkauf Çox baha Es ist zu teuer Bu oyuncaqdır Qiyməti yazın zəhmət olmasa Schreiben Sie bitte den Preis Schreiben ze bitte dan qiymət götürəcəm Ich nehme es Neme es Nə qədər başa gəlir? Bu es (das) idi? Siz yaxşısınız? Zəhmət olmasa mənə verin Daha yaxşı olar Geben zi mir bitte das Mən istərdim ki… Belə... Eh zuhe... Xahiş edirəm bunu mənə göstərin Zeigen Sie mir bitte das Tsaygen zi dünya bitte das Mən sadəcə axtarıram Ich schaue nur Ikh shaue nur Rəqəmlər və rəqəmlər
Nömrə Tərcümə Tələffüz Nömrə Tərcümə Tələffüz 0 sıfır sıfır 21 einundzvanzig ain-unt-tsvantsix 1 eins (ein) ayn (ain) 22 zweiundzwanzig tsvay-unt-tsvantsix 1,1 tausendein
hundertTausant-ein-hundert 30 dreissig draisix 2 zweitausend zweithausant 40 vierzig firtsix 2 zwei (zwo) tswei (tsvo) 50 fuenfzig funftsikh 3 drei sür 60 sechzig zextsix 4 vier küknar 70 siebzig ziptsix 5 fuenf fünf 80 achtzig zəhmli 6 sechs zex 90 neunzig noincix 7 sieben ziben 100 hundert hundert 8 acht ah 101 hunderteins ovçular 9 neun noin 110 hundertzehn hundert-tsen 10 zehntausend kentausant 200 zweihundert zwei-hundert 10 zehn qiymət 258 zweihundert
achtundfunfzigzwei-hundert-acht-unt-fünftzich 11 elf elf 300 dreihundert quru ovçu 12 zwoelf zwölf 400 vierhundert küknar ovçusu 13 dreizehn drayzed 500 funhundert Fünf-Hundert 14 vierzehn firzen 600 sechshundert zex-hundert 15 fuenfzehn fyunftsen 800 acthundert aht-hundert 16 sechzehn zextseng 900 neunhundert noin-hundert 17 siebzehn ziptsen 1000 tausend min 18 achtzehn ahtzen 1 000 000 eine milyon milyon 19 neunzehn neunzen 10 000 000 zehn milyonen Tsen Milyonen 20 zvanziq tsvantsix Turizm
Rus dilində ifadə Tərcümə Tələffüz Mənə daha kiçik pul lazımdır Ich brauche kleinere Scheine Ikh brauche kleinere parıltı 100 dollara nə qədər qazanacağam? ABŞ-Dolları ilə əlaqə qura bilərsinizmi? Vifil bekomme ich fur ein hundert u-es dollar? Mən dolları alman markasına dəyişmək istəyirəm Deutsche Mark umtauschen-də ABŞ Dolları çox böyükdür Deutsche mark umtauschen ilə böyük muishte u-es dollar Valyuta məzənnəsi nədir? Wechselkurs necə? Vekselkurs sizsiniz? Bu səyahət çeklərini dəyişə bilərsinizmi? Bezahlen Sie Reiseschecks? Betzalen zi risesheks? Ən yaxın valyutadəyişmə məntəqəsi və ya bank haradadır? Gəldwechselstelle və ya Bank necə öləcək? Siz bankı necə istəyə bilərsiniz? Alman dilində təkcə Almaniyada deyil, həm də Avstriya, İsveçrə, Lixtenşteyn, Lüksemburq və dünyanın digər yerlərində milyonlarla insan danışır. Əlbəttə ki, alman dilində səlis danışmaq üçün uzun müddət təhsil almalı olacaqsınız, lakin ən sadə ifadələri çox tez mənimsəyə bilərsiniz. İstər alman dilli ölkəyə səyahət edirsinizsə, istərsə də kimisə heyran etmək və ya sadəcə yeni bir dil haqqında bir az öyrənmək istəsəniz, bu məqalədəki məsləhətlərdən faydalanacaqsınız. Biz sizə insanları salamlamağı, özünüzü təqdim etməyi, vidalaşmağı, onlara təşəkkür etməyi, əsas suallar verməyi və ya kömək istəməyi öyrədəcəyik.
Addımlar
1-ci hissə
Salamlar və əlvidalar- "Guten Tag" (guten so) - "günortanız xeyir" (gün ərzində ən çox yayılmış təbrik kimi istifadə olunur)
- "Guten Morgen" (guten morgen) - "sabahınız xeyir"
- "Quten Abend" (guten abent) - "axşamınız xeyir"
- "Gute Nacht" (gute nacht) - "gecəniz xeyrə" (yatmazdan əvvəl deyilən, adətən yalnız yaxın insanlar arasında)
- "Salam" (halo) - "salam" (hər yerdə və istənilən vaxt istifadə olunur)
Standart təbrik formalarından istifadə edin. Alman dilli hər bir ölkənin özünəməxsus təbrikləri var. Bununla belə, aşağıda göstərilən standart formalar onların hər hansı birində uyğun olacaq.
-
Alman dilində rəsmi və qeyri-rəsmi ünvan arasındakı fərqi xatırlayın. Alman dilində, rus dilində olduğu kimi, tanımadığı insanlara (formal olaraq, “siz”lə) və yaxın tanışlara (qeyri-rəsmi olaraq, “sən” ilə) fərqli müraciət etmək adətdir. Bununla belə, rus dilindən fərqli olaraq, alman dilində təkdə nəzakətli “sən” və cəmdə “sən” iki fərqli sözdür. Məsələn, kiminsə adını soruşmaq üçün deyərdiniz:
- "Wie heißen Sie?" (vi haisen zi) - "adınız nədir?" (formal olaraq)
- "Bəs heißt du?" (vi haist do) - "adınız nədir?" (qeyri-rəsmi)
-
Sağol de. Salamlaşma kimi vida formaları harada olduğunuzdan və kiminlə danışdığınızdan asılı olaraq fərqlənə bilər. Bununla belə, aşağıdakılardan birini istifadə etsəniz, ümumiyyətlə səhv edə bilməzsiniz:
- "Auf Wiedersehen" - "əlvida"
- "Tschüss" (chyus) - "hazırda"
- "Ciao" (ciao) - "hazırda" (bu söz italyandır, lakin tez-tez almanlar tərəfindən istifadə olunur)
2-ci hissə
Söhbətə başlamaq-
Adamdan necə olduğunu soruş. Siz nəinki nəzakətli olacaqsınız, həm də alman dilini bildiyinizi nümayiş etdirəcəksiniz!
Mənə deyin necə edirsiniz.Əgər sizə “wie geht es Ihnen?” sualı verilsə. və ya “wie geht”s?” sualına müxtəlif yollarla cavab verə bilərsiniz.
Adamdan haradan olduqlarını soruşun. Söhbətə yaxşı başlanğıc, həmsöhbətinizdən onun hansı şəhərdən və ya ölkədən olduğunu soruşmaq olardı. Bunun üçün aşağıdakı ifadələr var (həm rəsmi, həm də qeyri-rəsmi).
- "Woher komen Sie?" (woher komen zi) / “woher kommst du?” (voher comst du) - "Sən haradansan?" / "Sən haradansan?"
- “Ich komme aus...” (ikh kome aus...) - “Mən...dənəm”. Məsələn, “ich komme aus Russland” (ich kome aus Russland) - “Mən Rusiyadanam”.
- "Vay nə Sie?" (wo wonen zi) / “wo wohnst du?” (vonst doo) - "harada yaşayırsan?" / "Harada yaşayırsan?". “wohnen” feli şəhər, küçə, dəqiq ünvan adı ilə işlənir; bir ölkə və ya qitə üçün (lakin tez-tez bir şəhər üçün də) "leben" istifadə olunur - "wo leben Sie?" (wo leben zi) / “wo lebst du?” (bir az da olsa).
- “Ich wohne in...” (ikh vone in...) və ya “ich lebe in...” (ikh lebe in...) - “Mən... yaşayıram”. Məsələn, “ich wohne/lebe in Moskau” (ich wohne/lebe in Moscow) - “Mən Moskvada yaşayıram”.
3-cü hissə
Əlavə ünsiyyət-
Daha bir neçə sadə faydalı ifadə öyrənin.“Ja” “bəli”, “nein” “yox” deməkdir.
- "Bəs nə?" (vi dişləmə) - "Bağışlayın?" (yenidən soruşmaq lazımdırsa)
- "Es tut mir leid!" (burada sülh var - "Bağışlayın!"
- "Entschuldigung!" (entschuldigung) - "bağışlayın!"
-
"Xahiş edirəm" və "sağ ol" deməyi öyrənin. Prinsipcə, minnətdarlığı bildirməyin rəsmi və qeyri-rəsmi yolu var, lakin adi "danke" - "təşəkkür edirəm" - istənilən vəziyyətdə istifadə edilə bilər.
-
Obyektlər haqqında sadə sorğular və suallar tərtib etməyi öyrənin. Mağazada, restoranda və ya oxşar yerdə nəyinsə olub-olmadığını öyrənmək üçün “haben Sie...?” deyə soruşa bilərsiniz. (haben zi...) - “sizdə...?” Məsələn, "haben Sie Kaffee?" (haben zi kafe) - "kofeniz var?"
- Bir şeyin qiymətini soruşmaq istəyirsinizsə, “wie viel kostet das?” sualını verin. (vi fil costat das) - "bu nə qədərdir?"
-
İstiqamətləri soruşmağı öyrənin.Əgər itmişsinizsə və ya bir yer tapmaq istəyirsinizsə, aşağıdakı ifadələr sizə kömək edəcəkdir.
- Kömək istəmək üçün deyin: "Können Sie mir helfen, bitte?" (kyonen zi world helfen, ısır) - "Mənə kömək edə bilərsən, xahiş edirəm?"
- Məkanı soruşmaq üçün "Wo ist...?" (ist...) - “haradadır...?” Məsələn, "wo ist die Toilette, bitte?" (wo ist di toilette, - "tualet haradadır?" və ya "wo ist der Bahnhof?" (wo ist der Bahnhof) - "qatar stansiyası haradadır?"
- Sualınızın daha nəzakətli görünməsi üçün ona üzrxahlıqla başlayın: "Entschuldigen Sie bitte, wo ist der Bahnhof?" (entschuldigen si bite, vo ist der Bahnhof) - "bağışlayın, lütfən, stansiya haradadır?"
- Bir insanın başqa dildə danışdığını öyrənmək üçün soruşun: "Sprechen Sie englisch (russisch, francösisch...)?" (sprechen si english (rus, fransız...)), yəni: "İngiliscə (rus, fransız...) danışırsınız?"
-
Alman dilində saymağı öyrənin.Ümumiyyətlə, alman rəqəmləri rus və ya ingilis rəqəmləri ilə eyni məntiqə uyğundur. Əsas fərq ondan ibarətdir ki, 21-dən 100-ə qədər olan ədədlərdə vahidlər onluqdan əvvəl yerləşdirilir. Məsələn, 21 “einundzwanzig”, hərfi mənada “bir və iyirmi”; 34 “vierunddreißig” (firundreisikh), hərfi mənada “dörd və otuz”; 67 “siebenundsechzig” (zibenuntzekhtsikh), hərfi mənada “yeddi altmış” və s.
- 1 - "eins" (ains)
- 2 - "zwei" (tswei)
- 3 - "drei" (dri)
- 4 - "vier" (fir)
- 5 - “ünf” (fuenf)
- 6 - "seçlər" (zeks)
- 7 - "sieben" (ziben)
- 8 - "acht" (aht)
- 9 - "neun" (noyn)
- 10 - "zehn" (tseyn)
- 11 - "elf" (elf)
- 12 - "zwölf" (zwölf)
- 13 - "dreizehn" (draizen)
- 14 - "vierzehn" (firzein)
- 15 - "ünfzehn"
- 16 - "seçzehn"
- 17 - "siebzehn" (ziptsehn)
- 18 - "achtzehn" (achtzeyn)
- 19 - "neunzehn"
- 20 - "zvanziq" (tsvantsix)
- 21 - "einundzwanzig"
- 22 - "zweiundzwanzig" (tsvayuntzvantsikh)
- 30 - "dreißig" (dreisix)
- 40 - "vierzig" (firtsix)
- 50 - "ünfzig"
- 60 - "seçziq" (zextsix)
- 70 - "siebzig" (ziptsix)
- 80 - "achtzig" (ahtsix)
- 90 - "Neunzig"
- 100 - "hundert" (hundert)
Təmkinli və pedantik Almaniya, dünyanın hər yerindən milyonlarla insanın ən azı bir həftə ziyarət etməyi xəyal etdiyi bir ölkə. Burada əla vaxt keçirmək üçün hər şey var. Xizək kurortları, gecə klubları, möhtəşəm restoranlar, pablar və lüks otellər. Həmçinin Almaniyada çoxlu sayda orta əsr binaları və digər memarlıq abidələri var.
Ancaq alman dilini bilməklə bu ölkəyə səyahətdən daha çox həzz alacaqsınız və ya bu dili mənimsəyə bilmirsinizsə, sadəcə olaraq rus-alman danışıq kitabçasını yükləyə bilərsiniz.
Bizim danışıq kitabçamız birbaşa saytdan çap oluna və ya cihazınıza endirilə bilər və bütün bunlar tamamilə pulsuzdur. Danışıq kitabçası aşağıdakı mövzulara bölünür.
Müraciətlər
Rus dilində ifadə | Tərcümə | Tələffüz |
---|---|---|
Salam günortanız xeyir) | Guten Tag | Guten belə |
Sabahınız xeyir | Quten Morgen | Quten Morgen |
Axşamınız xeyir | Quten Abend | Quten yox |
Salam | salam | salam |
Salam (Avstriya və Cənubi Almaniyada) | Gruss Gott | Kobud goth |
sağol | Auf Wiedersehen | Auf Widerzeen |
Gecəniz xeyrə | Gute Nacht | Gute nakht |
Sonra görüşərik | Bis keçəl | Bis balt |
Uğurlar | Viel Gluck/Viel Erfolg | Fil gluck / Fil erfolk |
Hər vaxtınız xeyir | Alles Gute | Alles Gute |
sağol | Tschuss | Chus |
Ümumi ifadələr
Rus dilində ifadə | Tərcümə | Tələffüz |
---|---|---|
Mənə göstər… | Zeigen Sie mir bitte… | Tsaigen zi dünya bitte... |
Mənə bunu ver zəhmət olmasa... | Daha yaxşı olar | Geben zi mir bitte das |
Mənə verin zəhmət olmasa... | Geben Sie mir bitte… | Geben zi dunya bitte... |
Biz istərdik… | Wir moechten… | Vir myhten... |
Mən istərdim ki… | Ich moechte… | men hele... |
Xahiş edirəm mənə kömək edin! | Helfen Sie mir bitte | Helfeng zi dünya bitte |
Mənə deyə bilərsən...? | Koennen Sie mir bitte sagen? | Kyonnen zi dunya bitte zogen? |
Mənə kömək edə bilərsən...? | Bəs siz necə başa düşürsünüz? | Kyonnen zi dünya bitte helfen |
Mənə göstərə bilərsən...? | Koennen Sie mir bitte zeigen? | Kyonnen zi dunya bitte tsaigen? |
Bizə verə bilərsən...? | Koennen Sie uns bitte...geben? | Können zi uns bitte...geben? |
Mənə verə bilərsən...? | Koennen Sie mir bitte…geben? | Kyonnen zi dunya bitte...geben? |
Zəhmət olmasa bunu yazın | Schreiben Sie es bitte | Shreiben zi es bitte |
Zəhmət olmasa təkrarlayın | Sagen Sie es noch einmal bitte | Zagen zi es nokh ainmal bitte |
Nə dedin? | Bitte? | Vi bitte? |
Yavaş danışa bilərsən? | Sizə nə vaxt lazımdır? | Könneen zi bitte etvas langzame sprächen? |
Mən başa düşmürəm | Mən çox istəyirəm | Ikh fershtee gece |
Burada kimsə ingiliscə danışır? | İngilis dilini necə oxuyursunuz? | Shprikht yemand hir ingilis dili? |
Mən başa düşürəm | Ich verstehe | Bəli |
rusca danışırsan? | Sprechen Sie Russisch? | Sprechen və russisch? |
İngilis dilində danışırsınız? | Sprechen Sie English? | İngilis dilini bilirsinizmi? |
Necəsən? | Nə yaxşı? | Vi gate es inen? |
Yaxşı, bəs siz? | Danke, gut Un Ihnen? | Yaxşı, nə qədər? |
Bu, xanım Şmidtdir | Das ist Frau Schmidt | Das ist Frau Schmit |
Bu, cənab Şmidtdir | Das ist Herr Schmidt | Das ist Herr Shmit |
Mənim adım… | Ich heise... | Eh hey hey... |
Rusiyadan gəlmişəm | Russland ilə əlaqə saxlayın | Ikh komme aus ruslant |
haradadır? | kimdir...? | Iste...? |
Onlar harada yerləşirlər? | Nə günah...? | Sintdə...? |
Mən başa düşmürəm | Mən çox istəyirəm | Ikh fershtee gece |
Təəssüf ki, almanca danışmıram | Buyurun, deutsch nicht | Deutsch niht |
İngilis dilində danışırsınız? | Sprechen Sie English? | İngilis dilini bilirsinizmi? |
rusca danışırsan? | Sprechen Sie Russisch? | Sprechen və russisch? |
Bağışlayın | Entschuldigen Sie | Entshuldigen zi |
Üzr istəyirik (diqqət çəkmək üçün) | Entschuldigung | Entschuldigung |
Çox sağ olun | Danke Schon/Vielen Dank | Danke shön / Filen dank |
Yox | Nein | Doqquz |
Zəhmət olmasa | Bitte | Bitte |
Çox sağ ol | Danke | Danke |
Bəli | Ja | I |
Gömrükdə
Rus dilində ifadə | Tərcümə | Tələffüz |
---|---|---|
Gömrük nəzarəti haradadır? | Nə nəzarət etmək lazımdır? | in: ist di: tsolcontrolle? |
Mən bəyannamə doldurmalıyam? | soll ich die zolleklärung ausfüllen? | sol ikh di: tsolerkle: runk ausfüllen? |
bəyannaməni doldurmusan? | haben sie die zollerklärung ausgefüllt? | ha:ben zi di zollerkle:rung ausgefült? |
Rus dilində formalarınız var? | russischen sprache in formulre varmı? | ha: ben zi formula: re in der rusishen shpra: he? |
Budur mənim bəyannaməm | hier ist meine zollerklärung | salam:r ist meine zohlekrle:runk |
baqajınız haradadır: | nə ihr ihr gepäck? | vo:ist i:r gapek? |
Bu mənim baqajımdır | hier ist mein gepäck | salam:r ist əsas gapek |
pasport nəzarəti | keçid nəzarəti | |
pasportunuzu göstərin | weisen sie ihren pass vor | Weizen zi i:ren pa for! |
Budur mənim pasportum | hier ist mein reisepass | salam:r ist əsas yüksəliş |
Mən Moskvadan uçuş nömrəsi ilə gəldim | Iç bin mit dem flug nummer … aus Moskau gekom-men | ihy bin mit dam qripi:k nummer ... aus moskau geko-men |
Mən Rusiya vətəndaşıyam | ich bin burger russlands | ihy bin burgher ruslands |
Rusiyadan gəldik | Russland ilə əlaqə saxlayın | Vir Komen Aus Ruslant |
giriş formasını doldurmusan? | Haben sie das einreiseformular ausgefüllt? | ha:ben zi das einreiseformula:r ausgefült? |
Mənə rus dilində forma lazımdır | russischen sprache in formulr | ikh brau he ain formula: r in der rusishen shpra: he |
viza Moskvadakı konsulluq şöbəsində verilmişdir | das visum wurde im konsulat in moskau ausgestellt | das vi:zoom wurde im konzulat in moskau ausgestelt |
Mən gəldim… | ich bin...gekom-men | ih bin... gekomen |
müqavilə işi üçün | zur vertragserbeit | zur fertra:xarbayt |
dostların dəvəti ilə gəlmişik | wir sind auf einladung der freunde gekommen | vir zint aif einladunk der freunde gekomen |
Bəyannamədə bəyan edəcəyim heç nə yoxdur | iç habe nichts zu verzollen | ih ha:be nihite tsu: fairzolen |
Mənim idxal lisenziyam var | hier ist meine einführungsgenehmigung | salam:r ist maine ainfü:rungsgene:migunk |
gəl içəri | passieren sie | keçid:ren zi |
yaşıl (qırmızı) dəhlizlə gedin | gehen sid durch den grünen(roten) koridor | ge:en zy durh dan grue:nen (ro:ten) korido:r |
çamadanı aç! | machen sie den koffer auf! | mahen zi den kofer auf! |
bunlar mənim şəxsi əşyalarımdır | ich habe nur dinge des persönkichen bedarfs | ih ha:be nu:r dinge des prezyonlichen bedarfs |
bunlar suvenirlərdir | das sind suvenirləri | das zint zuveni:rs |
Bu mallara görə rüsum ödəməliyəmmi? | sind diese sachen zollpflichtig? | zint di:ze zahen zolpflichtih? |
Stansiyada
Rus dilində ifadə | Tərcümə | Tələffüz |
---|---|---|
Hansı stansiyadan gedirsən...? | von welchem bahnhof fährt man nach...? | von welhem ba:nho:f fe:rt man nah? |
qatar biletini haradan ala bilərəm? | Bəs insan ölə bilərmi? | vo: kan man di fa: rkarte kaufen? |
Mən mümkün qədər tez Bremenə çatmalıyam | Bremen gelangen üçün çox maraqlıdır | ihy mus moglikhst schnel nah bre:men gelyangen |
Cədvəliniz var? | wo kann ich den fahrplan sehen? | vo:kan ihy den fa:rplya:n ze:en? |
Qatar hansı stansiyadan yola düşür? | von welchem bahnhof fährt zug ab | von welhem ba:nho:f fe:rt der tsu:k ap? |
biletin qiyməti neçəyədir? | kostet die fahrkarte idi? | di fa:rkarte costet? |
bu gün (sabah) üçün biletiniz var? | haben sie die fahrkarten für heute(für morgen)? | ha:ben zi di fa:rkarten für hoyte (für morgan)? |
Mənə Berlinə və geriyə bilet lazımdır | einmal (zweimal) Berlin və zurück, bitte | ainma:l (tsvaima:l) berley:n unt tsuryuk, dişləmək |
Mən səhər saatlarında gələn qatara üstünlük verirəm... | iç brauche den zug, der am morgen nach…kommt | ich brauche den tsu:k der am morgan nah... comt |
Növbəti qatar nə vaxt gəlir? | Siz nə kommt der nächste zug? | van comte der ne:x-ste tsu:k? |
Qatardan qaçdım | iç habe den zug verpasst | ihy ha:be den tsu:k fairpast |
Qatar hansı platformadan yola düşür? | von welchem bahnsteig fährt der zug ab? | von welhem ba:nshtaik fe:rt der tsu:k ap? |
uçuşa neçə dəqiqə qalmış? | Wieviel minuten bleiben bis zur abfahrt? | vi:fi:l minu:ten bleiben bis zur apfa:rt? |
Burada Rusiya aviaşirkətlərinin nümayəndəliyi varmı? | gibt es hier das buro der russischen fluglinien? | gi:pt es hi:r das büro: deru rusishen qrip:kli:nen |
məlumat masası haradadır? | Auskunftsbüro nədir? | in: ist das auskunftsbüro? |
ekspress avtobus harada dayanır? | Zubringerbus kim ola bilər? | in: helt der tsubringerbus? |
taksi dayanacağı hardadır? | taksi dayanacağı nədir? | vo:ist dar taksici? |
Burada valyutadəyişmə məntəqəsi var? | Wechselstelle öləcəkmi? | in: befindet zikh di vexelstalle? |
Mən uçuş nömrəsinə bilet almaq istəyirəm... | Iç möchte einen Flug, Routenummer… buchen | ikh myohte ainen grip:k, ru:tenumer...bu:hen |
uçuş üçün qeydiyyat haradadır...? | wo ist die Abfer-tigung für den Flug...? | in: ist di apfaertigunk fur den grip:k....? |
anbar otağı haradadır? | Gepäckaufbewahrung öləcək? | vo: ist di gäpekaufbevarung? |
mənim yox... | es fehlt... | es fe:lt…. |
çamadan | mənim koffer | əsas qəhvə |
çantalar | mənim tasche | maine ta:o |
Kimlə əlaqə saxlaya bilərəm? | bir wen kann ich mich wenden? | bir wein kan ikh mikh vanden? |
tualet haradadır? | tualet necedi? | in: ist di toilette? |
baqaj iddia sahəsi haradadır? | wo ist gepäckaus-gabe? | vo:ist gapek-ausga:be? |
Uçuş nömrəsindən baqajı hansı konveyerdə ala bilərəm...? | auf welchem Förderband kann man das Gepäck vom Flug … bekommen? | auf welhem förderbant kan man das gepek vom grip:k ... backomen? |
Çantamı (palto, palto) təyyarədə unutmuşam. Mən nə etməliyəm? | ich habe meinen aktenkoffer (meinen Mantel, meinen regenmantel) im flugzeug liegenlasen. soll ich tun idi? | ih ha:be mainen aktenkofer (mainen mantel, mainen re:genshirm) im fluktsoik ligenlya:sen. siz zol ikh tun? |
Mən baqaj etiketimi itirdim. Mən baqajımı etiketsiz ala bilərəmmi? | iç habe kabin (den Gepäckanhänger) verloren. Qan iç mein Gepäck ohne kabin bekommen? | ih ha:be kabin (den gap'ekanhenger ferle:ren. kan ih main gap'ek |
Oteldə
Rus dilində ifadə | Tərcümə | Tələffüz |
---|---|---|
otel haradadır...? | wo befindet sich das Hotel...? | in: befindet zikh das hotel...? |
Mənə çox bahalı olmayan yaxşı xidməti olan otel lazımdır | bu oteldə heç bir şey yoxdur | onların şücaəti... |
otaqlar var? | sie freie zimmer varmı? | ha:ben zi: fraye cimer? |
mənim üçün otaq ayrılıb | für mich ist ein Zimmer reserviert | für mich ist ein cimer ehtiyatı:rt |
otaq adındadır... | das Zimmer auf den Namen …reserviert | das tsimer ist auf den na:men ... ehtiyat:rt |
Mənə tək otaq lazımdır | ich brauche ein Einzelzimmer(ein Einbettzimmer) | ich brauche ein einzelzimer (ein einbätzimer) |
Mən mətbəxi olan otağa üstünlük verərdim | iç möchte ein Zimmer mit Küche haben | ihy möhte ain tsimer mit kühe ha:ben |
Mən bura gəldim... | ich bin hierger...gekommen | ihy bin hirhe:r ... gekomen |
ay | für einen monat | fur einen mo:nat |
il | für ein jahr | fur ein ya:r |
həftə | für eine woche | für eine vohe |
otaqda duş var? | Gibt es im zimmer eine Dusche? | Gipt es im tsimer aine du:she? |
Mənə vanna otağı olan otaq lazımdır (kondisioner) | iç brauche ein zimmer mit Bad (mit einer klimaanlage) | ikh brauhe ain tsimer mit ba:t (mit ainer klimaanla:ge) |
bu otağın qiyməti neçəyədir? | kostet dieses zimmer idi? | siz coset di:zes tsimer? |
çox bahadır | das ist sehr teuer | das ist ze:r toyer |
Mənə bir günlük otaq lazımdır (üç gün, bir həftə) | ich brauche ein zimmer für eine Nacht (für drei tag, für eine woche) | ikh brauhe ein tzimer für eine nacht (für dray tage, für eine vohe) |
iki nəfərlik otağın bir gecəlik qiyməti nə qədərdir? | kostet ein zweibettzimmer pro nacht idi? | siz zweibetsimer pro nakht kosset ein zweibetsimer? |
otaq qiymətinə səhər yeməyi və şam yeməyi daxildir? | sind das Frühsrtrück und das abendessen im preis inbegridden? | zint das fru:stück unt das abenthesen im price inbegrifen? |
səhər yeməyi otaq qiymətinə daxildir | das Frühstück ist im preis inbergriffen | das fru:stück ist im price inbergrifen |
Otelimizdə bufet var | Schwedisches Büffet adlı istifadəçi otelində | unzerem hotel ist shwe:yemək bufeti |
otaq üçün nə vaxt ödəməlisən? | istəyərsən ki, bu işin öhdəsindən gəlmək istəyirsən? | van sol ikh das tsimer betsa:len? |
ödəniş əvvəlcədən edilə bilər | man kann im voraus zahlen | man kan im foraus tsa:len |
bu nömrə mənə uyğundur (mənə uyğun deyil) | dieses zimmer passt mir(nicht) | di:zes tsimer dünyanı keçdi (niht) |
otağın açarı budur | das ist der schlüssel | das ist der shlyusel |
Şəhər ətrafında gəzin
Rus dilində ifadə | Tərcümə | Tələffüz |
---|---|---|
Qaz doldurma məntəqəsi | Tankstelle | Tank-stelle |
Avtobus dayanacağı | Bushaltestelle | Avtobus-halte-shtelle |
Metro stansiyası | U-Bahnstation | U-ban-stansiyası |
Ən yaxın haradadır... | Nə olar ki... | Gələcəksən... |
Burada ən yaxın polis bölməsi haradadır? | Polizeirevier nədir? | Siz polisə hörmətlə yanaşırsınız? |
bank | eine Bank | aine bank |
poçt | das Postamt | das postamt |
supermarket | Öl Kaufhalle | di kauf halle |
aptek | ölmək Apotheke | di apotheke |
pullu telefon | eine Telefonzelle | aine telefon - mobil |
turizm ofisi | das Verkehrsamt | das ferkersamt |
mənim otelim | mein otel | əsas otel |
axtarıram... | Belə... | Eh zuhe... |
Taksi dayanacağı haradadır? | taksi dayanacağı nədir? | vo:ist dar taksici? |
Nəqliyyatda
Rus dilində ifadə | Tərcümə | Tələffüz |
---|---|---|
Məni gözləyə bilərsən? | Bəs siz necə başa düşürsünüz? | Können zi mir bitte warten? |
Sənə nə qədər borcum var? | Soll ich zahlen idi? | Qəzəblisən ya yox? |
Burada dayan, xahiş edirəm | Halten Sie bitte hier | Halten zi bitte hir |
Mən geri qayıtmalıyam | Ich mus zurueck | Mən mus tsuryuk |
Sağ | Nach rechts | Nah təkrar edir |
Sol | Nach bağlantılar | Bağlantılar yox |
Məni şəhərin mərkəzinə aparın | Fahren Sie mich zum Stadtzentrum | Faren zi mix tsum dövlət mərkəzi |
Məni ucuz otelə aparın | Fahren Sie mich zu einem billigen Hotel | Faren zi mikh zu ainem billiqan hotel |
Məni yaxşı bir otelə aparın | Fahren Sie mich zu einem guten Hotel | Faren zi mikh zu ainem guten hotel |
Məni otelə aparın | Fahren Sie mich zum oteli | Faren zi mikh tsum hotel... |
Məni qatar stansiyasına aparın | Fahren Sie mich zum Bahnhof | Faren si mich zum banhof |
Məni hava limanına aparın | Fahren Sie mich zum Flughafen | Faren zi mix tsum fluk-hafen |
Götür məni | Fahren Sie mich… | Faren zi mikh... |
Bu ünvanda zəhmət olmasa! | Adres bitte! | Bitte ünvanı |
Getmək neçəyə başa gəlir...? | Fahrt idi... | Vas costet di fart...? |
Zəhmət olmasa taksi çağırın | Rufen Sie bitte ein Taxi | Rufeng zi bitte ain taxi |
Haradan taksi ala bilərəm? | Taksi nə edə bilərsən? | Taksi nemen olar? |
İctimai yerlərdə
Rus dilində ifadə | Tərcümə | Tələffüz |
---|---|---|
Küçə | Strasse | Strasse |
Kvadrat | Platz | Parad meydanı |
Şəhər zalı | Rathaus | Rataus |
Bazar | Markt | Markt |
Mərkəzi dəmir yolu stansiyası | Hauptbahnhof | Hauptbahnhof |
Köhnə şəhər | Altstadt | Altstadt |
itələyin | Stosen/Drucken | Stosen/Drukken |
Özünüzə | Ziehen | Qian |
Şəxsi Mülkiyyət | Şəxsi | Priphataigentum |
Toxunmayın | Eybi yoxdur | Nichtberuren |
Sərbəst/Məşğul | Frei/Besetzt | Fry/bezetzt |
Pulsuz | Frei | qızartmaq |
ƏDV-nin qaytarılması (vergisiz) | Vergisiz geri qaytarın | Vergisiz geri qaytarın |
Valyuta mübadiləsi | Geldwechsel | Gəldveksel |
Məlumat | Auskunft/Məlumat | Auskunft/məlumat |
Kişilər üçün/qadınlar üçün | Herren/Damen | Gerren/Damen |
Tualet | Tualet | Tualet |
polis | Polizei | Polis |
Qadağandır | Verboten | Verboten |
Açıq / Bağlıdır | Offen/Geschlossen | Offen/geschlossen |
Pulsuz yerlər yoxdur | Voll/Besetzt | Voll/bezetzt |
Otaqlar mövcuddur | Zimmer frei | Zimmerfrei |
Çıx | Ausqanq | Ausqanq |
Giriş | Eingang | Aingang |
Fövqəladə hallar
Rəqəmlər
Rus dilində ifadə | Tərcümə | Tələffüz |
---|---|---|
0 | sıfır | sıfır |
1 | ayn (ain) | ayn (ain) |
2 | tswei (tsvo) | tswei (tsvo) |
3 | drei | sür |
4 | vier | küknar |
5 | fuenf | fünf |
6 | sechs | zex |
7 | sieben | ziben |
8 | acht | ah |
9 | neun | noin |
10 | zehn | qiymət |
11 | elf | elf |
12 | zwoelf | zwölf |
13 | dreizehn | drayzed |
14 | vierzehn | firzen |
15 | fuenfzehn | fyunftsen |
16 | sechzehn | zextseng |
17 | siebzehn | ziptsen |
18 | achtzehn | ahtzen |
19 | neunzehn | neunzen |
20 | zvanziq | tsvantsix |
21 | einundzvanzig | ain-unt-tsvantsix |
22 | zweiundzwanzig | tsvay-unt-tsvantsix |
30 | dreissig | draisix |
40 | vierzig | firtsix |
50 | fuenfzig | funftsikh |
60 | sechzig | zextsix |
70 | siebzig | ziptsix |
80 | achtzig | zəhmli |
90 | neunzig | noincix |
100 | hundert | hundert |
101 | hunderteins | ovçular |
110 | hundertzehn | hundert-tsen |
200 | zweihundert | zwei-hundert |
258 | zweihundertachtundfunfzig | zwei-hundert-acht-unt-fünftzich |
300 | dreihundert | quru ovçu |
400 | vierhundert | küknar ovçusu |
500 | funhundert | Fünf-Hundert |
600 | sechshundert | zex-hundert |
800 | acthundert | aht-hundert |
900 | neunhundert | noin-hundert |
1000 | tausend | min |
1,000,000 | eine milyon | milyon |
10,000,000 | zehn milyonen | Tsen Milyonen |
Mağazada
Rus dilində ifadə | Tərcümə | Tələffüz |
---|---|---|
Dəyişiklik yanlışdır | Der Rest stimmt nicht ganz | Dar istirahət stimmt niht ganz |
Bənzər bir şeyiniz var, yalnız daha böyük (kiçik)? | Haben Sie etwas Anliches, aber ein wenig grosser (kleiner)? | Haben zi etvas enliches abe ein wenig grösser (kleiner)? |
Mənə yaraşır | Keçmiş dünya | Das yapışdırın |
Mənim üçün çox böyükdür | Das mir zu gross | Das ist mir zu Gros |
Bu mənim üçün kifayət deyil | Das ist mir zu eng | Das ist mir tsu eng |
Mənə ölçü lazımdır | Ich brauche Grosse... | Ih brauche grösse... |
Ölçüm 44 | Meine Grose 44-cü yerdədir | Maine Grösse ist fier und Vierzich |
Paltar otağı harada yerləşir? | Anprobekabine necə öləcək? | Nəzarət kabineti varmı? |
Bunu sınaya bilərəmmi? | Bilirsinizmi? | Siz anladınızmı? |
Satış | Ausverkauf | Ausferkauf |
Çox baha | Es ist zu teuer | Bu oyuncaqdır |
Qiyməti yazın zəhmət olmasa | Schreiben Sie bitte den Preis | Schreiben ze bitte dan qiymət |
götürəcəm | Ich nehme es | Neme es |
Nə qədər başa gəlir? | Bu es (das) idi? | Siz yaxşısınız? |
Zəhmət olmasa mənə verin | Daha yaxşı olar | Geben zi mir bitte das |
Mən istərdim ki… | Belə... | Eh zuhe... |
Xahiş edirəm bunu mənə göstərin | Zeigen Sie mir bitte das | Tsaygen zi dünya bitte das |
Mən sadəcə axtarıram | Ich schaue nur | Ikh shaue nur |
Turizm
Salamlar - Almanlar çox mehriban və qonaqpərvər insanlardır və buna görə də Almaniya sakinlərini necə salamlamağı da bilməlisiniz. Bunun üçün lazım olan sözlər bunlardır.
Standart ifadələr hər hansı bir söhbət zamanı onu davam etdirmək üçün istifadə edə biləcəyiniz ümumi sözlərdir.
Stansiya - stansiyadakı işarələr və işarələr sizi çaşdırırsa və ya tualetin, bufetin harada olduğunu bilmirsinizsə və ya platformaya ehtiyacınız varsa, bu mövzuda sizə lazım olan sualı tapın və yoldan keçəndən necə əldə edəcəyinizi soruşun. bu və ya digər yerə.
Şəhərdə oriyentasiya - Almaniyanın böyük şəhərlərində itməmək üçün bu mövzudan istifadə edərək yoldan keçənlərdən düzgün istiqamətdə getdiyinizi öyrənin və s.
Nəqliyyat – gediş haqqının nə qədər olduğunu bilmirsinizsə və ya otelinizə və ya hansısa attraksiona hansı avtobusla getməyinizi öyrənmək istəyirsinizsə, bu mövzuda sizi maraqlandıran sualları tapın və onlardan keçən almanlara müraciət edin.
Otel – oteldə qalarkən tez-tez istifadə olunan faydalı suallar və ifadələrin böyük siyahısı.
İctimai yerlər - sizi maraqlandıran obyektin və ya ictimai yerin harada yerləşdiyini aydınlaşdırmaq üçün bu mövzuda uyğun sual tapın və onu yoldan keçən istənilən şəxsə verin. Əmin olun ki, sizi başa düşəcəklər.
Fövqəladə hallar - sakit və ölçülü Almaniyada sizinlə nəyinsə baş verməsi ehtimalı azdır, lakin belə bir mövzu heç vaxt artıq olmaz. Budur, təcili yardıma, polisə zəng etməyə və ya sadəcə olaraq özünüzü pis hiss etdiyiniz barədə başqalarına məlumat verməyə kömək edəcək suallar və sözlərin siyahısı.
Alış-veriş - maraqlandığınız bir şeyi almaq istəyirsiniz, lakin adının alman dilində necə səsləndiyini bilmirsiniz? Bu siyahıda hər hansı bir alış-veriş etməkdə sizə kömək edəcək ifadələr və sualların tərcümələri var.
Rəqəmlər və rəqəmlər - hər bir turist onların tələffüzü və tərcüməsini bilməlidir.
Turizm – turistlərin tez-tez hər cür sualları olur, lakin hamı onları alman dilində necə soruşacağını bilmir. Bu bölmə sizə bu işdə kömək edəcəkdir. Turistlər üçün ən lazımlı ifadələr və suallar buradadır.