» Sizinlə ingilis dilində işgüzar yazışmalarda görüşməkdən məmnunam. İngilis dilində işgüzar yazışmalar. Elektron poçtla ingilis dilində işgüzar yazışmalar

Sizinlə ingilis dilində işgüzar yazışmalarda görüşməkdən məmnunam. İngilis dilində işgüzar yazışmalar. Elektron poçtla ingilis dilində işgüzar yazışmalar

Əlbəttə ki, e-poçt ingilisdilli partnyorlarla gündəlik işgüzar mesajlar mübadiləsinin ən sürətli və ən əlverişli yoludur, lakin klassik “kağız” iş məktubu hələ də vacib məlumatı ötürmək üçün üstünlük verilən və etibarlı üsuldur.

Qəşəng blankda çap olunmuş diqqətlə hazırlanmış məktub güclü işgüzar ünsiyyət vasitəsi ola bilər. Bəlkə də bir məktubun təəssüratının, hətta ən cazibədar kommersiya təklifi olsa da, görünüşü ümumi qəbul edilənə uyğun gəlmirsə, korlana biləcəyini izah etməyə dəyməz.

Şirkətinizin loqosu olan hər bir məktubun ingilisdilli mühitdə işgüzar yazışmalar üçün standart hesab edilən format tələblərinə cavab verməsini təmin etmək üçün ingilis dilində iş məktubu tərtib etmək üçün bu təlimatlara əməl edin:

Qayda №1: Məktubun mətnini bloklara bölün.

Xarici həmkarınızdan başqa bir məktub alarkən, “oxumağın” çox asan olduğunu heç görmüsünüzmü? Onun aydınlığının və ardıcıllığının sirri sadədir: bu gün bütün ingilisdilli biznes sənədləri blok strukturundan istifadə edir. Hesab olunur ki, məlumatın strukturlaşdırılmasının bu prinsipi müasir super məşğul insanın ehtiyac və tələblərinə ən uyğun gəlir və işgüzar yazışmaların davamlı axınının öhdəsindən gəlməyə kömək edir. Birincisi, bir konstruktor kimi ayrı-ayrı semantik bloklardan - "Göndərənin ünvanı", "Tarix", "Alıcının ünvanı", "Salamlama", "Başlıq", "Sonluq" kimi bloklardan yığaraq məktubu tərtib etmək mərhələsində vaxta qənaət edə bilərsiniz. ” və s. .d. İkincisi, belə bir "blok" məktubu açmaqla, alıcı onun məzmununu tez bir zamanda gəzə bilər.

Blok quruluşu aşağıdakı dizayn xüsusiyyətlərini təmin edir:

  1. məktubun bütün mətni aralarında bir abzas olmaqla paraqraflara bölünür;
  2. qırmızı xətt istifadə edilmir;
  3. açıq durğu işarələri, yəni. qeyri-funksional dövrlər və vergüllər yoxdur;
  4. hizalama sola aparılır.

Qayda №2: Sadə və başa düşülən dildə yazın.

"Biznes məktubu" anlayışının özü artıq çoxları üçün narahatlığa səbəb olur. Bir çox ingilis dili öyrənənlər, onların yazılı dillərinin işgüzar yazışmalar üçün kifayət qədər mürəkkəb olmadığına inanırlar. Biz onları sakitləşdirməyə tələsirik: ən təsirli iş məktubu qısa və sadə cümlələrlə yazılmalı və istifadə olunan lüğət çox “abstruktiv” olmamalıdır. Mürəkkəbliklə yüklənmiş mətn zəif qəbul edilir, lakin siz fikirlərinizin və təkliflərinizin başa düşülən olmasını istəyirsiniz, elə deyilmi? İşgüzar ünsiyyətdə ən zəngin lüğət deyil, təqdimatın aydınlığı və ardıcıllığı və qüsursuz məntiq qiymətləndirilir. Və burada sözdə "keçidlər" və "əlaqələndirici sözlər" sizə kömək etməyəcək - fikirlərin birindən digərinə rəvan axması üçün fikir qurmağa imkan verən sözləri əlaqələndirmək.

Qayda #3: Göndərənin adını və ünvanını düzgün yerləşdirin.

Səhifənin yuxarı sol küncündə yerləşən məktubun birinci bloku aşağıdakı ardıcıllıqla göndərən haqqında məlumatdır:

  • Şirkət adı
  • ev nömrəsi, küçə
  • şəhər, poçt kodu
  • bir ölkə

"LINGVISTER" xarici dillər onlayn məktəbi

Nəyə görə məktubda göndərənin ünvanını qeyd etmək tövsiyə olunur? Ünvanınız artıq alıcının ünvan kitabçasında olsa belə, alıcınızı onu axtarmaqdan xilas edin. Məlumat hazır olduqda, məktubunuza ən sürətli cavab almaq şansı 30% artır.

Qayda # 4: Tarix formatına diqqət yetirin.

Standarta görə, tarix göndərici məlumatının üç sətir altında göstərilir.

Məktubda tarix tam şəkildə verilir, lakin elementlərin ardıcıllığı hər bir ölkə üçün unikaldır. Beləliklə, Böyük Britaniyada vergüllə ayrılmayan gün/ay/il göstərilir.

ABŞ və Kanadada ardıcıllıq fərqlidir - ay/gün/il, bəzən ildən əvvəl vergül qoyulur.

16 dekabr 2014-cü il

Qayda #5: Zəhmət olmasa, alıcının adını və ünvanını düzgün daxil edin.

Qəbul edənin ünvanı məktubun yazıldığı tarixdən dərhal sonra olmalıdır. Ünvan sahibinin adına xüsusi diqqət yetirin: ad, ünvanınızın məktubun imzasında onun adını necə göstərdiyini dəqiq təkrarlamalıdır. Beləliklə, əgər alıcı Kristofer Nolan imzalayırsa, onun adının əvvəlinə cənab əlavə edilməklə belə yazılmalıdır. Alıcının tam adı və ünvanı ayrı-ayrı sətirlərdə aşağıdakı ardıcıllıqla göstərilir:

  • tam adı
  • vəzifə
  • Şirkət adı
  • ev nömrəsi, küçə
  • şəhər, poçt kodu
  • bir ölkə

Cənab Kristofer Nolan

İcraçı Prodüser

Syncopy Films Inc.

4000 Warner Blvd., Bina 81, Suite 203

Burbank, CA 91522

Qayda #6: Salam və başlıq seçin.

Artıq dediyimiz kimi, ingilis işgüzar yazışmalarında xüsusi durğu işarələri normaları qəbul edilir. Belə ki, hərflərlə göstərilən ünvandan sonra adətən vergül qoyulur və məktubun əsas mətni tək abzasdan sonra yeni sətirdən başlayır.

Rəsmi işgüzar yazışmalarda və yüksək vəzifə tutan şəxsə müraciət edərkən rəsmi ünvandan sonra iki nöqtə qoymaq adətdir:

Hörmətli cənab vitse-prezident:

Əgər alıcının ünvanında yalnız şirkətin adını deyil, alıcının tam adını göstərmisinizsə, məktubu şəxsi ünvandan başlamaq tövsiyə olunur:

Hörmətli Kristofer,

Məktub bir təşkilatın adına göndərilibsə və müəyyən bir işçi üçün nəzərdə tutulmayıbsa, daha rəsmi təbrikdən istifadə edilməlidir:

Ünvan sahibinin adı sizə məlum deyilsə, neytral ünvan formasından istifadə edin:

Hörmətli cənab və ya xanım,

Qayda #7: Başlıqda e-poçtun mövzusunu göstərin.

Məktubun məzmununu qısaca təsvir edən başlıq ünvandan bir sətir sonra yerləşir. Məktubun mövzusunu əsas mətndən ayırmaq və alıcının diqqətini ona cəlb etmək üçün böyük hərflərdən və ya alt xətt işarələrindən istifadə olunur.

SAN DIEGO KOMİK CON 2014

Qayda №8: “Hərəkətə çağırış” ilə yekun ifadəni unutma.

Məktubun son bəndinə məlumat üçün sorğular, xatırlatmalar və tez cavab tələbləri daxildir. Biz sizə uyğun və enerjili yekun ifadələr üçün seçimlər təklif edirik:

  • Cavabın gecikməsinə görə bir daha üzr istəyirəm və əminəm ki, bu, qaldırdığınız məqamlara aydınlıq gətirdi, lakin aydınlaşdırmadığım hər hansı məqamı müzakirə etmək istəyirsinizsə və ya əlavə məlumat lazımdırsa, mənimlə əlaqə saxlaya və ya əlaqə saxlaya bilərsiniz. müvafiq olaraq.
  • Sizdən xəbər gözləyirəm və bu arada hər hansı bir sualınız olarsa, mənimlə əlaqə saxlamaqdan çəkinməyin.
  • Təəssüf edirəm ki, bu məsələdə daha çox kömək edə bilmərəm və əlavə sualınız olarsa, mənimlə əlaqə saxlamaqdan çəkinməyin.
  • Bu məsələyə dərhal diqqət yetirdiyiniz üçün minnətdaram.
  • Hər hansı rəyiniz üçün təşəkkür edirəm.

Qayda #9: Uyğun sonluqdan istifadə edin və başlıq buraxın.

Məktubun sonu birbaşa məktubun əvvəlində hansı ünvandan istifadə etdiyinizdən asılıdır. Dostunuza və ya həmkarınıza məktubu bitirmək üçün neytral variantlar:

Ünvan sahibinin adını bilirsinizsə və məktubun əvvəlində şəxsi ünvandan istifadə etmisinizsə, yalnız bir sonluq uyğun olacaq:

Hörmətli cənab Nolan...Hörmətlə,

Hörmətli cənablar/Hörmətli cənab və ya xanım salamları ilə birlikdə yalnız bir sonluq istifadə olunur:

Hörmətli cənab və ya xanım...Hörmətlə,

Vida və imzanız arasına vergül qoymağı unutmayın!

Sondan 4-5 sətir uzaqlaşaraq öz imzanız üçün yer buraxın.

Göndərənin adı tamamilə böyük hərflərlə yazıla bilər və ya yalnız ilk hərflər böyük hərflə yazıla bilər. Göndərənin mövqeyi birbaşa adın altındakı növbəti sətirdə göstərilir. Detallara diqqət yetirin: əgər məktub yazan kişi kişidirsə, Mr abbreviaturası istifadə edilmir, lakin məktub müəllifi qadındırsa, adətən mötərizədə (xanım) əlavə edilir.

Hörmətlə,

Hörmətlə,

SUSAN HAYWARD (xanım)

Qayda #10: E-poçtda əlavələri qeyd edin.

Məktubda əlavələrin olmasının göstəricisi məktubun altındakı, göndərənin mövqeyindən bir sətir sonra Enc və ya Encs (“Əlavələr”) yazısıdır.

Hörmətlə,

SUSAN HAYWARD (xanım)

Bu sadə qaydalara riayət etməklə siz həmişə tərəfdaşlarınıza uğurla iş məktubları yaza bilərsiniz.

Ən azı Pre-Intermediate səviyyəsinə çatdıqdan sonra işgüzar yazışmalara keçmək məsləhətdir. Fakt budur ki, yalnız bu səviyyədə tələbə ingilis dilində nitq ünsiyyəti üslubları haqqında sabit bir fikir inkişaf etdirir. Çoxları əmindir ki, britaniyalılar retrograddırlar və onlar işgüzar ünsiyyətin bir çox qədim ənənələrini qoruyub saxlayıblar. Bir çox cəhətdən onlar haqlıdırlar, lakin britaniyalıların bədnam sərtliyi çoxdan unudulub və bəlkə də qalan şey onların biznes, məhkəmə, kommersiya, bank, notariat və digər fəaliyyət növlərini apararkən pedantlıq və nizam-intizam istəyidir. yazışma. Bu, "pis deyil" və ingilis dilində rəsmi məktubu düzgün tərtib etmək bacarığı sizə insidentlərdən və itkilərdən, təkcə maliyyə xərcləri deyil, həm də nüfuzunuza xələl gətirməməyə kömək edəcək.

Şifahi ünsiyyət tərzi formal və işgüzardır və işgüzar tərəfdaşlarınızla ingilis dilində ünsiyyət qurmazdan əvvəl siz istər-istəməz ingilis dilində işgüzar yazışmaların nə olduğunu öyrənməli və nümunə məktubları öyrənməlisiniz.

İngilis dilində işgüzar yazışmaların əsas qaydaları

Birincisi, rəsmi işgüzar üslubda ifadə olunan ingilis dilində yazışmaların əsas qaydaları ilə tanış olmalısınız. İngilis dilində iş məktubunda hər şeyin öz yeri var.

  • Məktubun məzmunundan asılı olmayaraq, onun xarici dizaynı üçün müəyyən parametrlər var.
  • Ən sadə, ən çox yayılmış şrift növü istifadə olunur (adətən Arial və ya Times New Roman);
  • Şrift rəngi - yalnız qara (digər rənglərdə vurğulanmağa icazə verilmir);
  • Paraqraflar ikiqat intervalla (sətir atlama) ayrılır;
  • "Qırmızı xətt" istifadə edilmir;
  • Bütün kənarlar eynidır, "düym"ə (2,5 sm) bərabərdir.
  • Kağız A4 ölçüsündə və ya xüsusi Letter ölçülərində olmalıdır. Sənəd bir təşkilatın adından göndərilirsə, loqo ilə blankdan istifadə etmək tövsiyə olunur.

I. Məktubun əvvəli

1. Göndərənin göstərilməsi. Məktuba yuxarı sol(!) küncdə təşkilatın adını və ya ünvanı alanın (göndərənin) adını və soyadını göstərməklə başlayın. Şirkətin ünvanı son dərəcə dəqiqliklə yazılır: hər bir maddə yeni sətirdə yazılır. Belə bir başlanğıc nümunəsi:

Cənab Pavel Karpov
Tevix şirkəti
Ofis 77, Bina 57
Çkalov küçəsi
İrkutsk
Rusiya

Məktub şirkətin blankında çap olunubsa, bu hissəni atlaya bilərsiniz. Məktub beynəlxalq xarakter daşıyırsa, ölkənin adı adətən böyük hərflərlə yazılır.

2. Tarix. Göndərən şirkət haqqında məlumat aşağıda iki sətir göstərilmişdir. Anlaşılmazlığın qarşısını almaq üçün yazının tarixini “geri tarix” qoymamaq məsləhətdir.

3. Resipient haqqında məlumat. Tarixdən sonra iki sətir göstərilir (aşağıda). Buraya ünvan sahibinin adı, tam şirkətin adı və ətraflı ünvanı daxildir. Məktubun birbaşa ünvanlandığı şəxsin adını və vəzifəsini həmişə göstərmək daha yaxşıdır.

Dizayn nümunəsi:

Cənab. John Doe
prezident
Balton Galore, Inc.
772 Canine Road
Los Anceles, Kaliforniya 90002

4. Salam.İlk məktubunuza Salam John yazsanız çox qəribə olacaq, ona görə də yazmalısınız:

Hörmətli john,
salam cənab Doe

Məktub rəsmi ünvanla başlamalıdır, xüsusən bu ilk məktubdursa. Şablonlardan birini istifadə edin:

salam cənab İvanov
Hörmətli Sergey
əzizlərim- bəlkə də kişiyə və ya qadına yazdığınızı bilmirsinizsə və ya şirkətin hər hansı bir nümayəndəsindən cavab gözləyirsiniz;
Hörmətli cənab- alanın cinsini bilirsiniz, ancaq adını bilmirsiniz. Yenə də ən yaxşı həll ünvanı alanın adını öyrənməyə çalışmaq olardı.

Məktubu şirkətin hansı əməkdaşına ünvanladığınızı ümumiyyətlə bilmirsinizsə, “Kimə aid ola bilər” ünvanından istifadə edə bilərsiniz. Ancaq belə bir simasız forma ən yaxşı seçim deyil.

II. Məktubun əsas hissəsi

5. Əsas məzmun.Ünvandan sonra (bu, şəxsi xarakterli məktublara da aiddir) demək olar ki, mütləq vergül əlavə edilir və məktubun mətni yeni sətirdən başlayır və bir sətri atlaya bilərsiniz. Çox vacib bir şəxsə müraciət edirsinizsə, vergüldən istifadə etmək mümkündür (VIP - Çox Əhəmiyyətli İnsan).

Məktubun əvvəlində özünüzü təqdim etmək olduqca layiqdir, lakin bu, ilk dəfə və ya çox nadir hallarda yazdığınız haldadır və şirkət rəhbərinin hələ də sizi xatırladığından əmin deyilsiniz. Deyək Mən Anna Şevelyova, XYZ şirkətinin direktoruyam.

Məktuba başlamaq üçün klassik ifadə "Mən sizə ... ilə bağlı yazıram" / "Mən sizə ... ilə bağlı yazıram" ("Mən sizə ... sənin məktubun" (Məktubunuza cavab olaraq yazıram).

Əvvəlki əlaqə üçün təşəkkür etdiyinizə əmin olun, əgər o, artıq olubsa:
Bu qədər vacib məsələ ilə bağlı mənimlə əlaqə saxladığınız üçün təşəkkür edirəm. Şirkətinizin istehsalı haqqında bizə əlavə məlumat göndərdiyiniz üçün çox minnətdarıq.

  • Fikirlərinizi daha yaxşı ifadə etmək üçün iş məktubu heç bir su ehtiva etməməli olan paraqraflara bölünür - yalnız aydın, quru, konkret və hərtərəfli məlumat. Passiv konstruksiyalardan istifadə etməyin, yalnız aktiv olanları.
  • Probleminizin gələcək həlli üçün alıcıya mütləq təşəkkür edirsiniz (bu barədə tam əmin olmasanız belə). Problemimə vaxt ayırdığınız üçün təşəkkür edirəm. İştirakınıza görə əvvəlcədən minnətdarıq. Və ya buna bənzər bir şey.
  • Məktubun mətninin ikinci vərəqdə davam etdirilməsinə ehtiyac varsa, yuxarıda alıcının adı, tarixi və məktubun davamı olduğu barədə məlumatı başqa səhifədə qeyd etməyi unutmayın.

6. Xülasə. Son paraqrafda gələcək hərəkətlərinizi və ya onların tərəfdaşlarınızdan gözləntilərini göstərən bütün məktubun "sıxılması" olmalıdır. İstənilən sualınız və ya təklifinizlə bağlı əlaqə saxlamağa hazır olduğunuzu bizə bildirin. “Hər hansı bir sualınız varsa, bizimlə əlaqə saxlayın”(Hər hansı bir sualınız varsa, əlaqə saxlayın).

III. Tamamlama

İngilis dilində bir məktubu necə bitirmək barədə düşünmək vacibdir. Məsələ burasındadır ki, məktubun sonuncu hissəsi ünsiyyətdə olduğunuz insana bir növ hörmət göstəricisidir. Məktubun sonunda ən çox istifadə olunan klişelərdən biri olan “Hörmətlə” istifadə etdiyinizə əmin olun (İngilis dilində nümunə: “Hörmətlə” və ya “Hörmətlə”). "Hörmətlə", "Hörmətlə", "Hörmətlə" və "Həqiqətən" kimi yekun ifadələr də məqbuldur (daha az istifadə olunur). Daha az rəsmi, lakin eyni zamanda tamamilə məqbul olan "Hər şeyə yaxşı", "Ən yaxşı arzular", "Hörmətlə" və "Təşəkkür edirəm" ifadələridir.

Nəhayət, siz məktubunuzu imzalayırsınız, hətta alıcı bunu bilsə belə, bütün lazımi məlumatları qoyursunuz.

Anna Şevelyova
Direktor
XYZ şirkəti
T.76-65-75
E-poçt: [email protected]

Qaydalar çox mürəkkəb deyil, lakin belə bir məktubda ən çətin şey işgüzar ünsiyyət tərzini saxlamaqdır. Vaxt keçdikcə, artıq bir neçə işgüzar görüş keçirdiyiniz zaman, yazışmalarda ifadələrin üslubu bir qədər fərdiləşə bilər, lakin həmişə yadda saxlamalısınız ki, iş məktubu quru, dəqiq, qeyri-müəyyənlik və ya çatışmazlıqlar olmadan olmalıdır.

İşgüzar yazışmalar üçün faydalı ifadələr və ifadələr

  1. Məlumat vermək üçün yazıram / Bu məlumat verməkdir - bununla bildirirəm...
  2. 19 iyun tarixli məktubunuza istinadən... - 19 iyun tarixli məktubunuza cavab olaraq...
  3. Soruşmaq üçün yazırıq - Bizi məlumat maraqlandırır...
  4. Diqqətinizi... - Diqqətinizi çəkirəm...
  5. Mümkünsə izah edə bilərsiniz... - İzah edə bilərsiniz...
  6. Məlumat üçün təşəkkür edirik - Məlumat üçün təşəkkür edirik.
  7. Haqqında sualınıza gəlincə... - Haqqında sualınıza gəlincə...
  8. Mən səni göndərirəm .. - Səni göndərirəm
  9. Xahiş edirəm mənə göndərə bilərsiniz... - Məni göndərə bilərsiniz...
  10. Mümkünsə minnətdar olaram ... - Bacarsanız minnətdar olaram&hellip
  11. Tezliklə sizdən xəbər gözləyirəm. - Tez cavabınızı gözləyirəm.
  12. Biz anlaşmaya ümid edirik. - Anlayışa ümid edirəm.
  13. Yardımınız üçün əvvəlcədən təşəkkür edirəm... - Kömək etdiyiniz üçün əvvəlcədən təşəkkür edirəm...
  14. Vaxt ayırdığınız üçün təşəkkür edirik. - Vaxt ayırdığınız üçün təşəkkür edirik.
  15. Kömək edə bilsək, xahiş etməkdən çəkinməyin. - İstənilən vaxt bizimlə əlaqə saxlayın, biz həmişə kömək etməkdən məmnunuq.

İngilis dilində iş məktubu nümunəsi

Yuxarıda göstərilən qaydaları nəzərə alaraq, daha aydınlıq üçün biz ingilis dilində iş məktubunu yerli danışanlar arasında yazışma nümunəsi kimi təqdim edirik.

Robert Beyker
EcoLines, Ltd
5 Hill küçəsi
Madison, Viskonsin 53700

16 aprel 2016-cı il
Xanım. Patrisiya Uilber
Baş menecer
RSPSR Co Ltd
15 Kokos Yolu
Mançester
Böyük Britaniya WFY2 3JР

Əvvəlcədən razılığınızı bizə göndərdiyiniz üçün təşəkkür edirik və indi mən sizi 12/15 may 2016-cı il bazar ertəsi/çərşənbə axşamı Londonun Dorsey Hotel-də keçiriləcək beynəlxalq ekoloji forumumuzda iştirak etmək üçün Londona gəlməyə dəvət etməkdən məmnunam.

Ekoloqlar üçün bu intensiv, ekoloji forumun məqsədi:

Planetimizin ekoloji təhlükəsizliyini artırın

Bütün dünya üzrə ekoloqlarla rəy və şəbəkəni aktivləşdirin

Forum seminarları bu mövzuda ekspertləri ekoloji təmiz layihələrlə tanış etmək niyyətində olan görkəmli beynəlxalq məruzəçilər qrupu tərəfindən keçirilir.

Mən sizə 5 Maydan əvvəl geri göndəriləcək qeydiyyat formasını göndərirəm. Ödəniş adambaşına ₤65 təşkil edir.

Sizi forumumuzda bu qədər hörmətli üzvlərimizlə görüşməkdən məmnun olaram.

Hörmətlə
Robert Beyker
Forumun katibi
Tel. 777-XXX-777
[email protected]

İngilis və rus dillərində işgüzar yazışmalar arasındakı fərqlər

Rus dili

Ingilis dili

mürəkkəb klişelərdən geniş istifadə olunur, bu da başa düşülməsini çətinləşdirir

klişelər başa düşməyi asanlaşdırmaq üçün istifadə olunur

emosional yüklənmiş lüğətin tam olmaması

Emosional ifadələrdən istifadə etməyə icazə verilir

məktubun ünvan sahibi ilə şəxsi əlaqə yaratmağa yönəlmiş hissəsi yoxdur

Məktubun əvvəlində biznes tərəfdaşları ilə əlaqə yaratmağa yönəlmiş ifadələr olmalıdır

həm “biz yaxınlaşırıq”, həm də “mən yaxınlaşıram” istifadə olunur (yazıram - yazıram)

yalnız “biz yanaşma” tipikdir

giriş və yekun nəzakətli ifadələrin istifadəsinə dönüş yeni başlayır

həmsöhbətə hörmətin, hörmətin, nəzakətin şifahi ifadəsi açıq şəkildə təzahür edir

məktub davamlı mətnlə yazılır

məktubun ciddi blok quruluşu var

İngilis dilində işgüzar yazışmalar konfranslara müxtəlif dəvətlər, biznes layihələrində iştirak, avadanlıqların alınması, istehsalda əməkdaşlıq və ya investisiyaların qəbulu kimi nümunələri təqdim edir.

Maraqlı onlayn məşqlərlə saytda ingilis dilinizi təkmilləşdirin. İngilis dili nitqini əsrlər boyu işlənmiş ifadələrlə yadda saxlamaq lazımdır. Eyni zamanda, beynimizdə ana dili danışanların mentaliteti haqqında anlayışın formalaşmasına cavabdeh olan müəyyən bir əlavə mərkəz yaranır.

Hər kəs bilir ki, hər hansı bir ciddi şirkətin tərcümeyi-halında "xarici dil bilikləri" sütunu var. Və belə bir sütunda "sərbəst sahiblik" yazsanız, şirin bir nöqtə əldə etmək şansınız dəfələrlə artır. Və "işgüzar ingilis dili" ifadəsi demək olar ki, sehrli təsir göstərəcəkdir.

Bir qayda olaraq, işgüzar ingilis dili yazılı ünsiyyəti əhatə edir. Və bu yaxşıdır. Birincisi, hər zaman düşünmək və lüğətə baxmaq imkanı var. İkincisi, o qədər standart ifadələr var ki, İngilis dilini Pre-Intermediate və yuxarı səviyyədə bilən şəxs layiqli məktub yazmaq və onu biznes tərəfdaşlarına göndərməkdə demək olar ki, çətinlik çəkməyəcək.

Məktub tərtib edərkən əsas şey onun çərçivəsidir. Yəni başlanğıc və son. Necə deyərlər, insanları geyimləri qarşılayır, son sözlər isə ən yaxşı xatırlanır (Ştirlitsin sayəsində). Müvafiq olaraq, əgər siz müraciətinizə düzgün başlasanız və onu da elə düzgün başa vursanız, məktubun mahiyyəti daha yaxşı qavranacaq və nitqinizdəki ümumi təəssürat həlledici rol oynaya bilər.

Müəyyən yazı qaydalarına riayət etməklə uğur qazanacağınıza əminsiniz. İngilis dilində iş məktubu yazmağa başlayaq!

salamlar

Bütün nəzakətli insanlara yaraşdığı kimi: istənilən ünsiyyət salamlaşma ilə başlayır. Və eyni sadə şəkildə, iş məktubunun quruluşu da salamla başlayır.

Hörmətli cənab və ya xanım- adını, vəzifəsini, hətta kişi və ya qadın olduğunu bilmirsinizsə, ona müraciət etmək. Əhəmiyyətli: bu salamdan sonra heç bir nida işarəsi yoxdur! Və heç bir durğu işarəsi belə yoxdur, sadəcə növbəti cümlə yeni sətirdən başlayır. Həqiqətən istəsən vergül qoya bilərsən.

Hörmətli cənab Uayt(Ms White/Mrs White/Miss Catcher) - alana soyadla müraciət etmək (ad Cənab, Xanım və s.-dən sonra qoyulmur!) Ümid edirəm hamı xatırlayar ki, cənab kişiyə ünvandır, Miss bir ünvandır subay qadına, Xanım - evli qadın üçün, Xanım - ailə vəziyyətini vurğulamaq istəməyən qadın üçün.

Əhəmiyyətli: heç vaxt Cənab, Xanım sözünü tam yazmayın - yalnız abreviatura ilə (Cənab, Xanım)!

Hörmətli cənab John- alıcıya adı ilə müraciət (daha yaxın iş tanışı ilə)

Hörmətli Nik- çox köhnə, demək olar ki, mehriban bir işgüzar tanışlıqda alıcıya adı ilə müraciət

Qadınlara müraciətlərə diqqət yetirmək vacibdir. İndiki vaxtda universal ünvan Xanım (həm evli, həm də subay) çox yaygındır. Buna görə də, iş məktublarında tez-tez inciməmək üçün belə yazırlar :) Ünvan sahibinin evli qadın olduğunu dəqiq bilirsinizsə, xanımı etibarlı şəkildə göstərə bilərsiniz. Ancaq evli olmadığınızı bilirsinizsə, Miss ilə risk etməmək daha yaxşıdır. Çünki qəribə də olsa, bu, bəzilərini incidir.

Salamdan sonra özünüzə xatırlada bilərsiniz. Daha dəqiq desək, son ünsiyyət haqqında: e-poçtla, telefonla, şəxsən və s. Qəbul edənin yaddaşı qızın yaddaşı olmasa və 5 dəqiqə əvvəl sizə müraciət etsə belə.

Mesajınız üçün təşəkkür edirik.- Mesajınız üçün təşəkkür edirik.

E-poçtunuz üçün təşəkkür edirik...- E-poçtunuza (tarixə) görə təşəkkür edirik...

Telefon zənginizə/(tarix) məktubunuza/"NW Magazine"-də elana istinadən...- NW Magazine-də telefon zənginiz/məktubunuz (filan tarixdə)/reklamla bağlı...

Sorğunuza cavab olaraq (cavabda/cavab olaraq)…- Müraciətinizə cavab olaraq...

İstəyinizə uyğun olaraq (uyğun olaraq)…- İstəyinizə uyğun olaraq...

Müraciətinizə uyğun olaraq…- İstəyinizin yerinə yetirilməsi üçün...

Söhbətimizin/telefon danışığımızın davamı…- Söhbətimizin/telefon danışığımızın davamında və s.

Sizin nəşrinizə cavab olaraq yazırıq...- Sizin nəşrinizə cavab olaraq yazırıq...

Sorğunuzu almaqdan məmnun olduq...- Müraciətinizi almaqdan məmnun olduq...


Əlaqə üçün səbəblər

Təbrik və xatırlatmalardan sonra ünvanı çatdıran və ilk növbədə ona bu məktubu niyə göndərdiyinizi izah edəcək bir ifadə olmalıdır.

Soruşmaq üçün yazırıq...- Sorğu etmək üçün yazırıq...

Üzr istəyirik…- Üzr istəyirik...

Biz təsdiq edirik ki…- Təsdiq edirik ki...

Aydınlaşdırmaq istərdik...- Bunu aydınlaşdırmaq istərdik...

Sizdən xahiş edirik ki,…- Sizdən xahiş edirik...

Haqqında soruşmaq / üzr ​​istəmək / bununla əlaqədar / daha çox məlumat almaq / izah etmək üçün yazıram...- Haqqında məlumat əldə etmək/üzr istəmək/əlaqədar olmaq/ətraflı məlumat əldə etmək/izah etmək üçün sizə yazıram...

Bunu təsdiqləmək üçün… Təsdiq etmək...

Bununla sizə məlumat veririk… Bununla sizi xəbərdar edirik...

Məktubun tamamlanması

Bu sizin təxəyyülünüzdür.

Həmişə olduğu kimi, hər hansı bir sualınız varsa, onları birbaşa mənə göndərin. - Həmişə olduğu kimi, hər hansı bir sualınız varsa, mənimlə birbaşa əlaqə saxlayın.

Hər hansı bir sualınız varsa, mənimlə əlaqə saxlayın. / Hər hansı bir sualınız olarsa, mənimlə birbaşa əlaqə saxlayın- Hər hansı bir sualınız varsa, mənimlə/birbaşa mənimlə əlaqə saxlamaqdan çəkinməyin, zəhmət olmasa.

Hər hansı bir sualınız olarsa, soruşmaqdan çəkinməyin. - Hər hansı bir sualınız varsa, mənimlə əlaqə saxlamaqdan çəkinməyin (hərfi tərcümə).

Təşəkkür edirəm və sizdən xəbər gözləyirəm.- Təşəkkür edirəm və cavabınızı gözləyirəm.

Əvvəlcədən təşəkkürlər.- Əvvəlcədən təşəkkürlər.

Hər hansı bir şəkildə kömək edə bilsək, yenidən bizimlə əlaqə saxlayın.- Əgər sizə hər hansı bir şəkildə kömək edə bilsək, yenidən bizimlə əlaqə saxlayın.


İmza və ya nəzakət formulu

Son toxunuş qalır. Rus rəsmi məktublarında hər şey standart şəkildə bitir: "Hörmətlə, ...". İngilis dilində "hörmətlə səninlə" demək adətdir. Ancaq etiketə uyğun olaraq, yenə də rus dilinə "hörmətlə" kimi tərcümə edilməli olacaq.

Hörmətlə,
Hörmətlə, ... (şəxsin adı məlum deyilsə, yəni məktub Hörmətli cənab və ya xanımla başlayırsa)

Hörmətlə,
Hörmətlə,... (adı bilirsinizsə, yəni məktub Hörmətli cənab/Xanım/xanım/xanım ilə başlayır)

Əgər siz uzun müddətdir ki, bir insanla ünsiyyət qurursunuzsa və ona məktubla adı ilə müraciət edirsinizsə, onda aşağıdakı variantlardan hər hansı birini istifadə etmək məqsədəuyğundur (“ən yaxşı arzularla” kimi tərcümə oluna bilər):

Ən xoş arzular
hörmətlə,
Hörmətlə.

Bunun üçün əlvida deyirəm.

Hörmətlə,
iLoveEnglish.

Ümid edirik ki, bu ingilis dilində iş məktubu nümunəsi sizə yaxın gələcəkdə yeni iş tapmaqda və ya işgüzar əlaqələr yaratmağa kömək edəcək.