» Alman dilində meyvə və tərəvəz. İnfoqrafiya və söhbət mövzusu. Alman dilində "meyvə" necə deyilir Alman dilində tərəvəz və meyvələr

Alman dilində meyvə və tərəvəz. İnfoqrafiya və söhbət mövzusu. Alman dilində "meyvə" necə deyilir Alman dilində tərəvəz və meyvələr

Bu qeyddə mən meyvə, tərəvəz, göbələk, giləmeyvə və digər yeməli bitkilərin adlarını topladım və yadda saxlamağı asanlaşdırmaq üçün cədvəllərə yerləşdirdim. Birinci cədvəl: Alman meyvələri, tərəvəzləri və giləmeyvələri:


Deməli, alman dilində meyvələr... Onların əksəriyyətinin qadına xas olduğunu görmüsünüzmü? Məhz buna görə qruplarda bəzi sözləri öyrənməyə dəyər - müəyyən söz qruplarında ümumi məqamları qeyd etmək və yadda saxlamaq üçün. Yalnız alman alma və şaftalı özlərini fərqləndirmək qərarına gəldilər və der məqaləsi olan meyvələrdir, qalanları qadındır. Əksər meyvələr -n sonunu əlavə etməklə cəmləşdirilir.

Giləmeyvə həm də qadına xasdır - amma təəccüblü deyil: bütün bunlardan sonra demək olar ki, hamısı -beere ilə bitir.

Alman dilində bəzi meyvələrin iki adı var - məsələn: gavalı, naringi.
Hansı gavalı adlanır? Böyük ətli Pflaume, kiçik uzunsov, əsasən payızda baş verən Zwetschckendir.

Bəs naringilər? Belə çıxır ki, toxumları olanlar tanış mandarinlərdir, onsuzlar isə (baxmayaraq ki, bəzən bir və ya iki şey əldə edə bilərsiniz) Klementindir.
Amma portağal üçün heç bir fərq yoxdur. Amma Portağal sözü daha məşhurdur.

Alman albalı eyni albalı, yalnız şirindir. Məntiqi. Yeri gəlmişkən, Almaniyada albalı tapmaq heç də asan deyil. Fermerlər onu satırlar, lakin o qədər az miqdarda satırlar ki, bəzən fərqinə varmaq çətindir. Amma ən sevdiyim albalı may ayından yayın sonuna kimi rəflərdədir!!!

Kartof alanda mütləq soruşacaqlar ki, hansıdır???
mehliqkochend – xırdalanmış
festkochend – çətin

Cavab verməkdə çətinlik çəksən, soruşacaqlar: nə bişirəcəksən? Odur ki, mən burada qərar verməliyəm və indi ondan nə hazırlayacağımı, bir həftə ərzində ehtiyatla götürəcəyəm, bütün menyunu birdən yaratmalıyam? 😛

Ancaq bu sifətlər alman dilində meyvələri və bəzi digər bitki örtüyünü təsvir edə bilər:

saftig- şirəli

bacarıqlı - güclü, xırtıldayan

sauer- turş

reif– yetişmiş

frisch- təzə

faulig -çürük

tiefgefroren- donmuş

süß- şirin

frisch- təzə

weich - yumşaq

hart- möhkəm

grün - yaşıl/yetişməmiş

getrocknet- qurudulmuş

biologiya- ekoloji cəhətdən təmiz

mövsümi- mövsümi

Yeri gəlmişkən, Almaniyada quru meyvələr qoz-fındıq ilə qarışdırılaraq satılır və bu qarışığa Studentenfutter - tələbə yeməyi deyilir.

Və aşağıdakı cədvəldə ədviyyatlar, qoz-fındıq, göbələk və göyərtilərin siyahısını tapa bilərsiniz:

Ədviyyatları təsvir etmək üçün bir neçə söz:

ganz – bütöv

zerstoßen – əzilmiş

gemahlen – yer

geraspelt - əzilmiş

würzen – mövsümə

Alman dilində meyvələr, Alman dilində tərəvəzlər: bir neçə ifadə

Verkaufen Sie Biogemüse? – Ekoloji tərəvəz satırsınız?

Werden sie in dieser Gegend angebaut? – Onlar bu ərazidə yetişdirilirmi?

Kostet ein Kilo idi? – Bir kiloqramı neçəyə başa gəlir?

Kilo Kartoffeln bitte! – Bir kiloqram kartof, zəhmət olmasa!

Bəs necə? -Yetişiblər?

Necə başa düşəcəksiniz? - Onları nə qədər saxlamaq olar?

Alman dilində meyvə və tərəvəz sözlərini öyrənməklə yanaşı, onların hazırlanması ilə bağlı sözlərə də ehtiyacınız ola bilər. Bu lüğəti tərəvəz və meyvələrdən istifadənin faydaları haqqında kiçik bir mövzudan öyrənə bilərsiniz.

(Böyütmək üçün şəklin üzərinə klikləyin)

Mövzu: Tərəvəz və meyvələr sağlamlığın açarıdır

Mən sağlam həyat tərzi keçirirəm. Sağlam bədəndə sağlam ağıl - bu qədim məşhur Latın atalar sözüdür. Halbuki mənim üçün sağlam həyat tərzi təkcə idmanla məşğul olmaq deyil, həm də sağlam qidalanmaqdır. Vitaminlər almaq və daha az xəstələnmək üçün çoxlu tərəvəz və meyvələr yemək lazımdır.

Ich lebe gesund. Ein gesunder Geist Wohnt in einem gesunden Körper – belə ki, Lautet das alte bekannte lateinische Sprichwort. Die gesunde Lebensweise is aber für mich nur das Sporttreiben, sondern auch die gesunde Ernährung. Um nützliche Vitamine zu bekommen və seltener krank zu sein, muß man viel Obst və Gemüse zu essen.

Səhər (işdən əvvəl) çay və ya qəhvə içmirəm, təzə sıxılmış şirə. Mən paketlərdən şirəsi daha az içirəm, çünki tərkibində daha az vitamin var. Səhərlər kök və ya alma suyuna üstünlük verirəm. Axşam məşqdən sonra şirə qarışığı içirəm. Əvvəlcə portağal, banan və almanın qabığını təmizləyirəm, sonra tikə-tikə doğrayıb şirəsini sıxıram.

Morgens (vor der Arbeit) trinke ich keinen Tee oder keinen Kaffee, sondern einen frisch gepressten Saft. Den Saft aus dem Tetrapak trinke ich seltner, weil er weniger Vitamine enthält. Morgens Karottensaft və ya Apfelsaft. Təlim üçün heç bir şey yoxdur. Orange, Banane və Einen Apfel, Stücke və Presse den Saft-da yerləşir.

Ölkəm qışda soyuq olduğundan çoxlu meyvə-tərəvəz xaricdən gətirilir. Bu səbəbdən onlar kifayət qədər bahadır. Qarağat və moruq kimi bəzi meyvələr soyuq mövsümdə ümumiyyətlə satışa çıxarılmır. Qışda onları yemək və məsələn, kompot hazırlamaq üçün yayda dondurucuya qoyulur və qışa qədər saxlanılır.

Mənə Land im Winter qalası, Wird viel Obst und Gemüse eingeführt. Aus diesem Grund sind sie ziemlich teuer. Manches Obst wie Johannisbeere und Himbeere ist on der kalten Jahresalt gar nicht verkäuflich. Winter essen and zum Beispiel ein Kompott machen zu können, wird es im im Sommer in den Gefrierschrank gelegt və bis zum Winter gelagert.

Mən tez-tez təzə tərəvəzlərdən salatlar hazırlayıram. Ailəmdə kök, kələm, çuğundur, soğan və göyərtidən hazırlanan salat məşhurdur. Bu, yalnız dadlı deyil, həm də sağlamdır.

Aus dem frischen Gemüse bereite ich tez-tez ölür Salaten zu. Familie genießt einen Salat aus den Karotten, dem Weißkohl, Kraut, der Rübe und Zwibel große Popularität. Er ist nicht nur lecker, sondern auch nützlich.

Mən də tez-tez tərəvəzlərdən yan yemək kimi istifadə edirəm. Ancaq mən onları qızartmıram, buxarda bişirirəm, çünki bu, daha çox vitamin saxlayır.

Ich esse auch das Gemüse als Beilage. Ich schmore es doch nicht, sondern gare kurz, weil das Gemüse dabei mehr Vitamine erhalten bleibt.

Lüğət (Wortschatz):

Sağlam həyat tərzi keçirin - gesund leben

Sağlam bədəndə sağlam ağıl – Ein gesunder Geist in einem gesunden Körper wohnt

Təzə, təzə sıxılmış şirə – der frisch gepresste Saft

Sağlam qidalanma – die gesunde Ernährung

Kök, alma suyu – Der Karottensaft, der Apfelsaft

Şirəsi içmək - Den Saft trinken

Dərini soyun - schälen

Şirəni sıxın… – Den Saft aus…pressen

Parçalara kəsin - Stücke schneidendə

Salat hazırlayın - Einen Salat zubereiten

Dondurucuya qoyun – In den Gefrierschrank legen

Fry (tərəvəz) - şmoren

Qızartma (ət, balıq) - ətli

Buxarda bişmiş tərəvəzlər – kurzgegartes Gemüse

Alman dilində iki sinonimlə tərcümə olunur: das Obst və die Frucht. Lakin bu anlayışlar ilk baxışdan göründüyü kimi sinonim deyil və həmişə bir-birini əvəz edə bilmir. Şiller və Hötenin dilinin incəliklərini anlayaq.

Obst vs Frucht - anlayışlar arasındakı fərq

Alman dilində meyvə yuxarıda göstərilən hər iki anlayışla ifadə edilə bilər, lakin birincisi ikincinin alt anlayışıdır. Beləliklə, əgər bir ağacın və ya kolun hər hansı bir meyvəsindən danışırıqsa, onun yeməli olub-olmamasının fərqi yoxdur, o zaman "Frucht" termini istifadə olunur. Deməli, yeyilə bilən ağacdan və ya koldan asılan bir şeydir. Frucht meyvədir, toxumları olan pulpası.

Obst sözü həmişə yalnız yeməli meyvələr deməkdir.

Budur bəzi nümunələr:

1. Müəyyən bir yerdir? - Meyvələri sevirsən (yeyirsən)? Bu, həqiqətən yeməli məhsullar deməkdir.

2. Ich gehe Obst kaufen. - Meyvə almağa gedirəm. Həqiqətən, əgər mağazada bir şey alsaq, o, Obst olacaq, çünki alınan şey yeyiləcəkdir.

3. Auf dem Baum hängen verschiedene Früchte. - Ağacda müxtəlif meyvələr asılır. Meyvələrin yeməli və ya yeyilməz olduğu aydın deyil, buna görə də "Frucht" termini Obst-dən daha uyğundur.

Cəm və ya tək

Frucht sözü həm tək, həm də cəm şəklində işlənir. Bir meyvə Frucht, bir neçəsi isə artıq Früchtedir.

Bununla belə, das Obst alman dilində yalnız tək halda istifadə olunur. Bir meyvə görsək, almanca das Obst kimi səslənir. Əgər bir neçə meyvə nəzərdə tutulursa və rus dilində cəm şəklində səslənirsə, alman dilində tək səslənir.

Nümunələr: 1. Ich esse keine gedörrtes Obst. Mən quru meyvə yemirəm.

2. Obst liegt schon lange auf dem Tisch. Meyvələr uzun müddətdir ki, masanın üstündə uzanır.

Eyni vəziyyət, yeri gəlmişkən, alman dilindəki “tərəvəz” sözü ilə bağlıdır. Tərəvəzlərdən hətta cəm halında da danışsaq, istifadə edilən yeganə şey hələ də: das Gemüse. Yadda saxlamaq lazımdır ki, bunlar ancaq artikllərdən istifadə edilmir, çünki bu isimlər sayıla bilməz.

“Uşaqlar, siz nadir hallarda tərəvəz və meyvə yeyirsiniz” ifadəsi belə tərcümə olunur: “Kinder, ihr esst selten Obst und Gemüse”.

Alman dilində "meyvə" sözünün cinsi

Alman dilində "meyvə" demək olar ki, həmişə qadın artikli ilə istifadə olunur - ölmək. Sözlərin böyük əksəriyyəti bunlardır:

die Birne - armud (həm də maraqlıdır ki, "ampul", yadda saxlamaq daha asandır);

die Aprikose (qeyd: rus dilində olduğu kimi "b" ilə deyil, "p" ilə) - ərik;

die Banane - məntiqi olan banan;

Die Orange, ya da holland üslubunda die Apfelsine - narıncı;

die Mandarine and die Klementine - mandarin və clementine (mandarinin daha şirin çeşidi);

die Wassermelone - qarpız;

die Honigmelone - qovun;

die Kiwi - rus dilində "kivi" sözünün neytral olmasına baxmayaraq, almanca qadındır. "Avokado" ilə eyni şey. O, həmçinin məqalə var die - die Avokado;

die Ananas - təxmin etdiyiniz kimi, ananas;

die Feige - əncir;

die Kokonuss - kokos (həmçinin digər növ qoz-fındıq, məsələn Walnuss - qoz);

die (Wein)traube (isteğe bağlı) - üzüm;

die Pflaume (və Avstriya versiyasında die Zwetschke) - gavalı;

Ayrıca, Alman dilində bütün giləmeyvə qadına xasdır:

Die Kirsche - albalı.

Die Erdbeere - çiyələk və çiyələk.

Die Johannisbeere - qırmızı və qara qarağat (Avstriyada Ribisel adlanır, həm də qadın).

Die Himbeere - moruq.

Ancaq hər hansı bir qaydada olduğu kimi, istisnalar da var. Onlardan yalnız bir neçəsi var və onları yadda saxlamaq asandır.

Beləliklə, alma üçün alman kişi sözü der Apfeldir. Onun törəməsi də var - Granatapfel - nar.

Şaftalının da kişi artikli var - der Pfirsich.